Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
lorsque l’on respire en synchronicité
English translation:
when we breathe in unison
Added to glossary by
Katarina Peters
Apr 23, 2014 18:15
10 yrs ago
1 viewer *
French term
lorsque l’on respire en synchronicité
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Narration in abstract style...
This is from a narrative for a short video. It is very abstract in style so it probably won't help giving any more text to help, but the paragraph starts as follows:
"Ce silence lorsque je contemple ta cime
Le son de sa respiration lorsque l’on respire en synchronicité."
I thought that "...when we breathe in synchronicity" might work, but is there a better way to express this, and to use the term or a related one?
"Ce silence lorsque je contemple ta cime
Le son de sa respiration lorsque l’on respire en synchronicité."
I thought that "...when we breathe in synchronicity" might work, but is there a better way to express this, and to use the term or a related one?
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 24, 2014 20:06: Katarina Peters changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1213228">Lara Barnett's</a> old entry - "lorsque l’on respire en synchronicité"" to ""when we breath in unison""
Proposed translations
+7
13 mins
Selected
when we breath in unison
another suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+1
8 mins
When our breathing is synchronised
Put fairly simply
10 mins
when we breathe in harmony / our breath is in harmony
Just an idea.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Interesting idea, but I'm not entirely sure about using 'in harmony' for breathing... still mulling it over ;-)
23 mins
|
Thank you for your comment. :)
|
+1
10 mins
when we're breathing in time / together
Aha — you got that job then? ;-) I thought I'd give it a wide berth, and I'm glad I did now.
I certainly wouldn't use 'synchronicity', which in EN is (to my mind) far too dry and technical for this sort of text.
When people do the same thing at the same time, we often say they are 'in time'; 'together' might be a simpler solution, but open to ambiguity.
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2014-04-23 18:26:11 GMT)
--------------------------------------------------
'when we're breathing as one' might be a slightly more poetic way of expressing it too.
I certainly wouldn't use 'synchronicity', which in EN is (to my mind) far too dry and technical for this sort of text.
When people do the same thing at the same time, we often say they are 'in time'; 'together' might be a simpler solution, but open to ambiguity.
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2014-04-23 18:26:11 GMT)
--------------------------------------------------
'when we're breathing as one' might be a slightly more poetic way of expressing it too.
Peer comment(s):
agree |
Alison Kapor (X)
1 hr
|
20 mins
when the breathing is uniform/harmonious/rhythmic
Not uneven
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-04-23 18:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
our breathing, sorry
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-04-23 18:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
our breathing, sorry
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Their breathing could be uniform or rhythmic, yet not be in sync.
13 mins
|
yet, you said you didn't like in sync; yet it could very well be
|
Something went wrong...