Glossary entry

French term or phrase:

...une bouche de demi puissance

English translation:

soft weight on the palate

Added to glossary by Mike Goeden (X)
Mar 28, 2006 15:06
18 yrs ago
4 viewers *
French term

...une bouche de demi puissance

French to English Other Wine / Oenology / Viticulture
Hello,

Not a wine expert myself, I'm having difficulty translating the following sentence:

Cette cuvée se caractérise par un fruit gourmand et sincère, une bouche de demi puissance fidèle au millésime 2002.

The difficult section is the "bouche de demi puissance".

Any suggestions would be greatly appreciated.

Thanks in advance!

Proposed translations

58 mins
Selected

soft weight on the palate

I tend to agree with our colleauge on "medium-weight". As for the definition of "bouche", it normally refers to the actual taste of the wine - thus my choice of "palate", while "body" - which the French call "corps" - refers to the structure of a wine. Hope it helps.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-28 18:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

Just two of various links that might help if you should look for other examples of: "mid/medium/soft weight on the palate":

“More medium-weight on the palate than a powerhouse, this wine continues to seduce tasters with its velvety texture, perfectly ripe fruit, and a Yin/Yang balance of structure”.

http://www.erobertparker.com/EWS/ews14.asp

“Unfined and unfiltered, this has a deep healthy colour, good ripe fruit on the nose with hints of leather and spice. Mid-weight on the palate with savoury, tobaccoey tannins and a good finish.”

http://www.vinetrail.co.uk/prov.html




Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent, thank you very much, that certainly did help! I agree, "bouche" is best translated as "palate" or "mouthfeel" rather than "body"."
32 mins

medium-weight body

I called our govt. wine distributor, Société des alcools du Québec-SAQ, and was told bouche is body;demi-puissance is medium weight.
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : Maybe just "medium body" (description of myself???).
46 mins
disagree df49f (X) : body = corps (et non pas bouche - despite what the Can. may say! and the French DO diffentiate between the 2)
2 hrs
Something went wrong...
22 mins

semi-soft or semi-powerful mouthfeel

In winespeak we talk of "mouthfeel" which ranges from "soft" to "powerful" and usually relates to the presence or absence of tannins (the latter relating to type of grape and/or aging process)...



--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-03-28 15:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

Body is closely related to mouthfeel and I don't think the French distinguish between the two - it's "bouche" for both. But you'll never sell wine using technical terms - wine terminology is always very descriptive in sensory terms...

Seven years in the wine & spirits industry with United Distillers & Vintners NA

some examples...

Chardonnays
A nice touch of lemon, a powerful wine which almost manages to balance the ... Rich, fat oaky nose, rich mouthfeel, a tiny bit hot, and a long oaky finish. ...
www.winecountry.com/yatp/char.html

De Maison Selections: Reviews from The Wine Advocate
... with low acidity as well as a fleshy, full-bodied, powerful mouthfeel, ... A powerful, dense, ruby/purple-colored wine, it exhibits notes of melted ...
www.demaisonselections.com/advocatepress
Something went wrong...
2 hrs

medium body

This vintage is characterized by generous, well-defined fruit and medium body.
Also see this kudoz question:
http://www.proz.com/kudoz/1079565
Something went wrong...
6 hrs

... a hint of potence characterisic of the 2002 vintage

....maybe this might help?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-28 21:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

I've just been looking through some books about wine tasting and they all use such flowery terms to describe the wines! So although it probably really means 'medium bodied' the use of 'demi' and 'bouche' suggests (to me anyway) that they would like to say something more! Hope this isnt too pedantic - enjoy the drink....
Note from asker:
Ha, unfortunately a sample wasn't included. Thanks anyway!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search