apéritifs « amuses bouches »

Portuguese translation: aperitivos \"Amuse-Bouches \"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:apéritifs « amuses bouches »
Portuguese translation:aperitivos \"Amuse-Bouches \"
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda

10:55 Jan 17, 2022
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Human Resources / RH
French term or phrase: apéritifs « amuses bouches »
bénéficier gracieusement d’apéritifs « amuses bouches »

Um não é sinónimo dooutro?
María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 18:24
aperitivos "Amuse-Bouches "
Explanation:
Amuse-Bouche/para agradar à boca
Um Amuse Bouche é um aperitivo de uma única mordida, por isso o tamanho reduzido. A grande diferença deles para os aperitivos comuns é que eles não costumam constar no menu e nem são pedidos pelos clientes! - https://www.chefglau.com.br/post/amuse-bouche
Un amuser–bouche est un hors-d’œuvre unique en bouchées. Amuser–bouches sont différent de apéritifs en ce qu ‘ils ne sont pas commandés à partir d’un menu par les clients, mais sont servis gratuitement et selon la seule sélection du chef. Le terme amuse bouche est un mot français et se traduit littéralement par «amuseur de bouche». - https://supportivy.com/y-a-t-il-une-difference-entre-les-ape...
Um amuse bouche, que se traduz como “para agradar à boca”, é um aperitivo tentador que um chef geralmente fornece no início da refeição. Diferente dos hors d’oeuvres , este prato é a saudação de um chef, um reconhecimento do patrocínio de um cliente e também uma forma de o chef mostrar aos clientes o quão criativo ele pode ser. A expressão alternativa amuse gueule é freqüentemente evitada porque gueule se traduz especificamente na boca de um animal. - https://oque-e.com/o-que-e-um-amuse-bouche/
O termo é francês e significa literalmente "divertidor de boca". O plural pode ser amuse-bouche ou amuse-bouches - https://pt.wikipedia.org/wiki/Amuse-bouche
Selected response from:

José Patrício
Portugal
Local time: 00:24
Grading comment
Obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4desfrutar de "amuse-bouche" de cortesia (antes das entradas)
Michela Ghislieri
3aperitivos "Amuse-Bouches "
José Patrício


Discussion entries: 19





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aperitivos "Amuse-Bouches "


Explanation:
Amuse-Bouche/para agradar à boca
Um Amuse Bouche é um aperitivo de uma única mordida, por isso o tamanho reduzido. A grande diferença deles para os aperitivos comuns é que eles não costumam constar no menu e nem são pedidos pelos clientes! - https://www.chefglau.com.br/post/amuse-bouche
Un amuser–bouche est un hors-d’œuvre unique en bouchées. Amuser–bouches sont différent de apéritifs en ce qu ‘ils ne sont pas commandés à partir d’un menu par les clients, mais sont servis gratuitement et selon la seule sélection du chef. Le terme amuse bouche est un mot français et se traduit littéralement par «amuseur de bouche». - https://supportivy.com/y-a-t-il-une-difference-entre-les-ape...
Um amuse bouche, que se traduz como “para agradar à boca”, é um aperitivo tentador que um chef geralmente fornece no início da refeição. Diferente dos hors d’oeuvres , este prato é a saudação de um chef, um reconhecimento do patrocínio de um cliente e também uma forma de o chef mostrar aos clientes o quão criativo ele pode ser. A expressão alternativa amuse gueule é freqüentemente evitada porque gueule se traduz especificamente na boca de um animal. - https://oque-e.com/o-que-e-um-amuse-bouche/
O termo é francês e significa literalmente "divertidor de boca". O plural pode ser amuse-bouche ou amuse-bouches - https://pt.wikipedia.org/wiki/Amuse-bouche

José Patrício
Portugal
Local time: 00:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michela Ghislieri: Tudo correcto, mas não é um aperitivo.
1 hr
  -> É algo diferente mas é o nome que lhe dão: Um Amuse Bouche é um aperitivo-1º link: Um amuse bouche, que se traduz como “para agradar à boca”, é um aperitivo-2º link ; Um amuse bouche, que se traduz como “para agradar à boca”, é um aperitivo-3º link; Uma a
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desfrutar de "amuse-bouche" de cortesia (antes das entradas)


Explanation:
Acho que possa ser uma alternativa.
Não é um aperitivo nem um petisco.
Tem que ser deixado em francês e, talvez, explicado entre parênteses.
Pelo menos, em italiano eu não traduziria, mas daria uma explicação.



    https://madame.lefigaro.fr/recettes/idees-menus/aperitif-dinatoire-0/aperitif
    https://cuisine.journaldesfemmes.fr/recette-amuse-gueule
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search