This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 2, 2018 02:39
6 yrs ago
17 viewers *
French term
Service de protection des majeurs
French to Portuguese
Other
Law (general)
Tribunal d'instance de...
Service de protection des majeurs
Service de protection des majeurs
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Serviço de prote (c)ção dos maiores | Magali de Vitry |
4 | Service de proteção de (pessoas) maiores | silvana zilli bomskov |
4 | Serviço de proteção a incapazes | Eduardo Silva |
Proposed translations
3 hrs
Serviço de prote (c)ção dos maiores
Je pense
15 hrs
Service de proteção de (pessoas) maiores
Eu não acrescentaria incapaz ou "com capacidade diminuída". Acredito que o fato de precisarem de proteção da justiça já denota que tais pessoas não estão em pleno gozo de suas capacidades.
3 days 12 hrs
Serviço de proteção a incapazes
Eu acredito que o correspondente correto é "proteção de incapazes", pois, consultando o link 1 (abaixo) notei que a "protection de majeurs" se refere a pessoas com incapacidade civil relativa temporária. Assim define-se o maior atendido:
1) La maladie, le handicap, l'accident peuvent altérer les facultés d'une personne et la rendre incapable de défendre ses intérêts.
2) Elle distingue aussi les cas où la personne jouit encore de ses facultés, mais est en grande difficulté sociale.
Ao menos na Justiça Brasileira, o termo correspondente a essa definição é "Incapacidade Civil Relativa" (link 2), mas não consegui achar um nome exato para esse serviço de proteção no Brasil.
Portanto, "Serviço de Proteção a Incapazes" parece-me apropriado.
1) La maladie, le handicap, l'accident peuvent altérer les facultés d'une personne et la rendre incapable de défendre ses intérêts.
2) Elle distingue aussi les cas où la personne jouit encore de ses facultés, mais est en grande difficulté sociale.
Ao menos na Justiça Brasileira, o termo correspondente a essa definição é "Incapacidade Civil Relativa" (link 2), mas não consegui achar um nome exato para esse serviço de proteção no Brasil.
Portanto, "Serviço de Proteção a Incapazes" parece-me apropriado.
Reference:
https://www.udaf33.fr/index.php?option=com_content&view=article&id=28&Itemid=165
https://www.jusbrasil.com.br/topicos/293335/incapacidade-civil
Discussion
http://revistas.lis.ulusiada.pt/index.php/ldl/article/viewFi...
Eu incluía "proteção jurídica", ou seja, "serviço de proteção jurídica dos maiores incapazes".