GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:27 Jun 23, 2002 |
French to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mechanics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr.-Ing. Igor Krasontovitch Local time: 07:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Насадка |
| ||
4 | отверстия распылителя |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Насадка Explanation: Я думаю, это просто насадка для окрашивания. Только не пишите в переводе робот-пульверизатор, это не техничекий стиль. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
отверстия распылителя Explanation: ** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.