16:45 Sep 14, 2002 |
French to Russian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Demo Local time: 10:41 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | см ниже |
| ||
4 | Домэн дю Павийён дё Жуанвилль |
|
см ниже Explanation: Прочитайте как "Домен дю Павильон де Жаунвиль". Я вообще-то встречал как название отеля www.fr.laterooms.com/it/region3103.html interhotel.com/france/en/hoteles/36143.html и т.д. Yours, Tagir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Домэн дю Павийён дё Жуанвилль Explanation: [Домэн дю Павийён дё Жуанвилль], ударение всегда на последний слог. Это название гостиницы, либо ресторана, либоили хосписа во Франции. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|