Avant que je m'excuse de t'avoir fais du mal,admets d'abord que tu m'a provoqué.

Swedish translation: Innan jag ber om ursäkt för att ha gjort dig illa, erkänn först att du provocerat mig.

03:11 May 6, 2001
French to Swedish translations [Non-PRO]
French term or phrase: Avant que je m'excuse de t'avoir fais du mal,admets d'abord que tu m'a provoqué.
To a girl.In order to find a compromise.
Toni
Swedish translation:Innan jag ber om ursäkt för att ha gjort dig illa, erkänn först att du provocerat mig.
Explanation:
Une proposition. /Monica B.
Selected response from:

Monica Berntsson
Sweden
Local time: 10:15
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naInnan jag ber om ursäkt för att ha gjort dig illa, erkänn först att du provocerat mig.
Monica Berntsson


  

Answers


1 hr
Innan jag ber om ursäkt för att ha gjort dig illa, erkänn först att du provocerat mig.


Explanation:
Une proposition. /Monica B.

Monica Berntsson
Sweden
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search