Glossary entry

French term or phrase:

environ entre 1967 et 1975

French answer:

environ entre 1967 et 1975 (pour souligner le doute)

Added to glossary by Alessandra Meregaglia
Sep 7, 2011 09:11
12 yrs ago
2 viewers *
French term

entre environ

French Other Linguistics grammaire
J'ai un doute: au sein d'une expression temporelle comme "entre 1967 et 1975" où placer l'adverbe "ENVIRON"?
A savoir: "entre environ 1967 et 1975" ou bien "entre 1967 et 1975 environ"?
Merci à toutes et à tous!

Discussion

Christiane Bujold Sep 9, 2011:
Il me semble que cela traduit la même idée et que cela se dit mieux: vers les années 1967 et 1975, dans les années entre 1967 à 1975
AnneMarieG Sep 7, 2011:
"env. entre" je préfère cette solution -)
Alessandra Meregaglia (asker) Sep 7, 2011:
une autre possibilité: environ entre 1967 et 1975 ?

Responses

2 mins
Selected

environ entre

l'événement se situe environ entre 67 et 75 : le doute est bien souligné.
Sinon, on peut dire :
entre X et Y environ (le doute ou le sujet est moins important)
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Anne Marie Je remercie également Cathie. Deux explications utiles!"
+1
3 hrs

entre

environ ici est totalement redondant à mon avis: en effet, quand on situe un évènement entre deux dates, c'est déjà approximatif et flou; donc la notion d'"environ" est déjà présente...

"entre 1967 et 1975"
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : Si le locuteur n'est pas sûr des limites (67 et 75), il ajoutera : "sauf erreur de ma part".
1 hr
exact ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search