Glossary entry

German term or phrase:

Massen und Masse

English translation:

weights and dimensions

Added to glossary by Robin Ward
Jun 29, 2013 16:10
10 yrs ago
6 viewers *
German term

Massen und Masse

German to English Marketing Internet, e-Commerce Website credits
Same sentence, next problem - what's meant by Massen und Masse? And is anyone able to provide an explanation?

Alle Elemente und Informationen der Seiten sind unverbindliche Handelsmitteilungen. Sie stellen keine Angebote dar, sind indikativ und freibleibend. Dies gilt insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich, für Anzeigen, Objekte, Grafiken und Animationen und deren Farben, Aus- und Einrichtungen sowie Massen und Masse.

Any help appreciated!
Proposed translations (English)
3 +1 weights and dimensions

Discussion

Robin Ward (asker) Jun 30, 2013:
Yes, I think this is the clue. I am indeed translating this website, so they must in fact be referring to their houses/office buildings and not the elements of the website.
opolt Jun 30, 2013:
Yes, orla, somehow ... ... the company's products/services, which constitute the actual "contents" of the site, got mixed in. It's sloppy writing combined with an effort by over-zealous lawyers to include every possible thing under the sun, as is custumary in these terms and conditions.

And at any rate, as I said to me there is zero possibility of this referring to anything else. It doesn't make too much sense but what can you do.
oa_xxx (X) Jun 30, 2013:
If the context is Immobilien I would also maybe ask about Ein/Ausrichtung - could also refer to the interior/exterior of the property! But hard to be sure the way its phrased.
oa_xxx (X) Jun 30, 2013:
an example In particular, no warranty as to the correctness and accuracy is given in relation to: property details, photographs, diagrams, plans, specifications, prices, visual materials (including virtual tours of properties), measurements and layouts. These should be taken to be indicative only.
http://www.wiseberry.com.au/terms.php

It wont let me post a reference for some reason...
oa_xxx (X) Jun 30, 2013:
What does the company do? if its Bau/Immobilien related I would guess that they are referring to the "products" that are being sold or advertised on the website - houses, offices, or even furniture, building materials etc. not website elements! http://www.baumeister-haus.lu/servicenavigation/impressum.ht... and "Alle in den Bauzeichnungen und in der Allgemeinen Baubeschreibung enthaltenen Massen und Maße sind circa Werte" or "Massen und Maße richten sich nach den tatsächlichen ausgeführten Lieferungen und Leistungen"

Proposed translations

+1
55 mins
Selected

weights and dimensions

Masse = Maße (außerhalb der Schweiz)

:-]
Note from asker:
Yes, I see - one of these "Stolpersteine" ....
Yes, that's the problem - I don't see how website elements can have either weight or mass. Dimensions is fine though for Masse/Maße.
Peer comment(s):

neutral Stefanie Reinhold : Website elements do not have weight ;-). I do agree with the dimensions, however.
6 mins
Well, I don't know what else it could be. I imagine they are referring to the actual contents of the site. -- At any rate, from the other questions and the context provided with them, I do suspect this to be Swiss German, and in the latter "Masse=Maße".
agree oa_xxx (X) : I dont think website elements is what they are referring to here but the actual products so measurements of some kind.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, also for the clarification of what really seems to be meant here."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search