KudoZ question not available

15:20 Aug 10, 2023
German to French translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Stichfleisch
d'après ce que j'ai compris en regardant sur Internet, il s'agit de la viande autour de l'endroit où l'on pique pour saigner l'animal abattu.
Y-a-t-il un terme consacré en français pour cela ?

Contexte : friandises pour chien fabriquées "ohne Separatoren- oder Stichfleisch"
TRADAIX
Local time: 07:56


Summary of answers provided
4Viande piquée
Hélène Huetz


  

Answers


237 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Viande piquée


Explanation:
Je pense que le terme Viande piquée est appropriée. Il s'agit bien de ce procédé et il est très discuté en raison des bactéries. Donc cela correspond bien.



    https://ici.radio-canada.ca/actualite/v2/lepicerie/niveau2_2498.shtml#:~:text=Pour%20rendre%20la%20viande%20plus,de%20viande%20avec%20les%20
Hélène Huetz
France
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search