Glossary entry

German term or phrase:

digital arbeiten

French translation:

(utiliser le) télétravail

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
May 10, 2020 18:33
4 yrs ago
37 viewers *
German term

digital arbeiten

German to French Social Sciences Human Resources
Notamment dans cette phrase :

"Der Bedarf, digital zu arbeiten, nimmt in Coronazeiten nicht nur zu, sondern wird vermutlich auch in Zukunft bleiben, wenn nicht gar steigen."

Est-ce l'utilisation d'outils numériques, notamment dans le cadre du télétravail ? J'ai du mal à voir ce que recoupe cette notion bzw. en quoi elle diffère du télétravail. Merci d'avance pour vos commentaires.
Change log

May 15, 2020 11:53: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Discussion

Schtroumpf May 11, 2020:
C'est bien ça Je pense notamment aux réunions intra- ou inter-entreprises. Autrefois elles donnaient lieu à des déplacements physiques en grand nombre. Désormais ça se passe en visioconférence, sur le canal digital / numérique tout en étant chacun dans son bureau habituel. Donc, sans télétravail pour autant.
Claire Bourneton-Gerlach May 11, 2020:
Avec Adrien! Télétravail est trop réducteur.
Platary (X) May 11, 2020:
Bonjour Je crains qu'il ne faille pas surinterpréter ici. Le besoin (voire la nécessité) de travailler de manière numérique est renforcé en période de crise, comme aujourd'hui avec le coronavirus, et la tendance va probablement perdurer, voire se renforcer encore. Que le télétravail fasse partie de la problématique est certain, mais ce n'est pas du tout dit, et n'est sans doute pas l'essentiel de cette évolution.
Schtroumpf May 10, 2020:
Si Salut Renate, je suis d'accord et avec (français) numérique et avec (novlangue) digital. Il y a des managers qui préfèrent digital, alors que les puristes (et j'en suis) restent au bon vieux numérique.
A propos de ta réponse, Sylvain tape juste, il faudra un peu plus de contexte. L'allemand DIT numérique, mais sous-entend peut-être télétravail : possible, c'est à voir !
Renate Radziwill-Rall May 10, 2020:
Schtroumpf et pourquoi donnes-tu ton agree, also que tu n'es pas d'accord avec le terme?

Proposed translations

45 mins
Selected

(utiliser le) télétravail

ou "procéder par télétravail" ou encore "télétravailler" ce sont les termes actuellement utilisés partout pour différencier par rapport au travail dans un bureau externe.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-10 19:35:35 GMT)
--------------------------------------------------

traduction ne veut pas dire mettre un mot l'un à côté de l'autre en fonction de la langue d'origine, mais il faut capter le terme utilisé dapour exprimer la même chose
Note from asker:
c'était mon intuition, je vais donc aller dans cette direction, ne pouvant être d'accord avec l'autre interprétation
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray : dans ce contexte précis, je suis d’accord. Je pense aussi que l’auteur fait un amalgame entre les outils numériques et le travail à distance, ici. Peut-être faudrait-il d’autres phrases pour être certain
30 mins
merci
disagree Schtroumpf : Das wäre eher Homeoffice. Man arbeitet aber auch innerhalb des Unternehmens, also bei voller Präsenz, anhand von digitalen Betriebsmitteln.
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "interprétation confirmée par ailleurs"
+1
3 mins

d'opter pour un mode de travail numérique

ou : "le besoin de travailler dans le numérique" (cf : lien ci-dessous)
Note from asker:
Je ne crois pas. Digital arbeiten et im Digitalbereich arbeiten sont deux choses bien distinctes
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : C'est la "digitalisation", même en français.
1 hr
Merci Schtroumpf (quel pseudo ;-)) - Les puristes optent pour "numérique" pour ne pas calquer sur l'anglais "digital".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search