Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
digital arbeiten
French translation:
(utiliser le) télétravail
Added to glossary by
Renate Radziwill-Rall
May 10, 2020 18:33
4 yrs ago
37 viewers *
German term
digital arbeiten
German to French
Social Sciences
Human Resources
Notamment dans cette phrase :
"Der Bedarf, digital zu arbeiten, nimmt in Coronazeiten nicht nur zu, sondern wird vermutlich auch in Zukunft bleiben, wenn nicht gar steigen."
Est-ce l'utilisation d'outils numériques, notamment dans le cadre du télétravail ? J'ai du mal à voir ce que recoupe cette notion bzw. en quoi elle diffère du télétravail. Merci d'avance pour vos commentaires.
"Der Bedarf, digital zu arbeiten, nimmt in Coronazeiten nicht nur zu, sondern wird vermutlich auch in Zukunft bleiben, wenn nicht gar steigen."
Est-ce l'utilisation d'outils numériques, notamment dans le cadre du télétravail ? J'ai du mal à voir ce que recoupe cette notion bzw. en quoi elle diffère du télétravail. Merci d'avance pour vos commentaires.
Proposed translations
(French)
5 | (utiliser le) télétravail | Renate Radziwill-Rall |
5 +1 | d'opter pour un mode de travail numérique | Helene Carrasco-Nabih |
Change log
May 15, 2020 11:53: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Proposed translations
45 mins
Selected
(utiliser le) télétravail
ou "procéder par télétravail" ou encore "télétravailler" ce sont les termes actuellement utilisés partout pour différencier par rapport au travail dans un bureau externe.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-10 19:35:35 GMT)
--------------------------------------------------
traduction ne veut pas dire mettre un mot l'un à côté de l'autre en fonction de la langue d'origine, mais il faut capter le terme utilisé dapour exprimer la même chose
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-10 19:35:35 GMT)
--------------------------------------------------
traduction ne veut pas dire mettre un mot l'un à côté de l'autre en fonction de la langue d'origine, mais il faut capter le terme utilisé dapour exprimer la même chose
Note from asker:
c'était mon intuition, je vais donc aller dans cette direction, ne pouvant être d'accord avec l'autre interprétation |
Peer comment(s):
agree |
Sylvain Leray
: dans ce contexte précis, je suis d’accord. Je pense aussi que l’auteur fait un amalgame entre les outils numériques et le travail à distance, ici. Peut-être faudrait-il d’autres phrases pour être certain
30 mins
|
merci
|
|
disagree |
Schtroumpf
: Das wäre eher Homeoffice. Man arbeitet aber auch innerhalb des Unternehmens, also bei voller Präsenz, anhand von digitalen Betriebsmitteln.
31 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "interprétation confirmée par ailleurs"
+1
3 mins
d'opter pour un mode de travail numérique
ou : "le besoin de travailler dans le numérique" (cf : lien ci-dessous)
Note from asker:
Je ne crois pas. Digital arbeiten et im Digitalbereich arbeiten sont deux choses bien distinctes |
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: C'est la "digitalisation", même en français.
1 hr
|
Merci Schtroumpf (quel pseudo ;-)) - Les puristes optent pour "numérique" pour ne pas calquer sur l'anglais "digital".
|
Discussion
A propos de ta réponse, Sylvain tape juste, il faudra un peu plus de contexte. L'allemand DIT numérique, mais sous-entend peut-être télétravail : possible, c'est à voir !