This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 5, 2016 20:09
7 yrs ago
German term

Strangmodul

German to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Kedves Kollégák!

Egy fotovoltaikus rendszerek túlfeszültség-védelméről szóló szövegben szerepel a fenti kifejezés, az alábbi mondatban:

"...dient als Strangdiode und verhindert, dass die einzelnen Strangmodule im Störungsfall – etwa bei Verschattung oder bei Defekten im Rückstrombereich – betrieben werden".

A Strangdiode-vel kapcsolatban arra jutottam, hogy valószínűleg a bypass dióda lesz, azonban a Strangmodul kifogott rajtam. Előre is köszönöm a segítséget.

Discussion

István Takács (asker) Dec 5, 2016:
http://lunaco-europe.de/de/glossary/#s

Ha megnézzük itt a Strangdiode definícióját, azt látjuk, hogy szintén mintha a Strangon belül lennének a modulok. A "modulsor egyes moduljai" megoldás mennyire lenne elfogadható?

Proposed translations

20 mins

füzérmodul

A "Strang"-ra használják az angol stringet és a füzért is. Itt egy releváns találat:

http://www.villanyszaklap.hu/lapszamok/2012/szeptember/1834-...

"A cellákat a gyártás során sorba kötik (füzérezik, létrehozva modulon belül a „string”-eket) a megfelelő modul-feszültségszint eléréséig, az áramerősséget pedig a cellasorok párhuzamos kapcsolása adja (hasonlóan alkalmazzuk a szárazelemeket, akkumulátorokat stb.)

[...]

A gyártók is tisztában vannak ezekkel a jelenségekkel, és úgynevezett áthidaló diódákkal (bypass diode), melyeket általában a kivezetés csatlakozó dobozaiban helyeznek el, igyekeznek kizárni a közös termelésből azokat a stringeket, melyekben valamilyen rendellenes okból „túláram” jelentkezik."

A bypass dióda lehet akár áthidaló dióda. A Strangmodul meg "a string modulja" is. Az a zavaró, hogy ez a szöveg a cellák sorba kötéséről beszél, és a modulokon belül hoz létre sztringeket. A te szövegeben pedig mintha a Strangon belül lennének modulok. A teljes szöveget látva talán el tudod dönteni, hogy mennyire okoz felodhatatlan ellentétet ez a logikai csavar :)
Something went wrong...
9 hrs

leágazás / áramkör modul

Kirchhoff törvényére emlékezve (a "füzér" szép szó, csak fordítói leleménynek tűnik
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search