This question was closed without grading. Reason: Odpowiedź znaleziona gdzie indziej
May 23, 2019 06:53
5 yrs ago
6 viewers *
niemiecki term
Gewerk
niemiecki > polski
Technika/inżynieria
Mechanika/inżynieria mechaniczna
IT software/equipment
Jest mowa o "Hersteller von anderen Gewerken" i "Schnittstellen mit anderen Gewerken"
Proposed translations
(polski)
3 +1 | branża (zakres branżowy) | Piotr Hasny |
Proposed translations
+1
7 min
branża (zakres branżowy)
inaczej obszar/zakres robót, np. budowlanych
Termin często spotykany w specyfikacjach zakresu robót budowlanych.
Przykład: zakres branżowy elektryczny
W Twoich przykładach: "wykonawcy innych branż/zakresów branżowych" oraz "miejsca połączenia z innym branżami/zakresami robót"
Termin często spotykany w specyfikacjach zakresu robót budowlanych.
Przykład: zakres branżowy elektryczny
W Twoich przykładach: "wykonawcy innych branż/zakresów branżowych" oraz "miejsca połączenia z innym branżami/zakresami robót"
Reference:
https://de.wikipedia.org/wiki/Gewerk
https://pl.pons.com/t%C5%82umaczenie/niemiecki-polski/Gewerk
Peer comment(s):
neutral |
Dariusz Prochotta
: Czy na pewno dotyczy to branży budowlanej? Patrz https://de.wikipedia.org/wiki/Gewerk pkt. Softwareentwicklung.
2 godz.
|
agree |
Crannmer
9 godz.
|
dzięki
|
Reference comments
2 godz.
Reference:
"Gewerk" w znaczeniu oprogramowania
"Auch bei der Entwicklung von Software wird das Endprodukt in manchen Softwareentwicklungsverträgen als Gewerk bezeichnet..."
https://de.wikipedia.org/wiki/Gewerk#Softwareentwicklung
https://de.wikipedia.org/wiki/Gewerk#Softwareentwicklung
Note from asker:
Dziękuję. Bardzo cenna uwaga. |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Crannmer
: aber nicht in Verbindung mit "Schnittstellen zu anderen Gewerken"
6 godz.
|
Dlaczego nie? "Schnittstellen zu anderen Programmen", czyli po prostu API
|
Discussion