Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Artillerie-/Divisions-/Armeepark
Polnisch translation:
składnica
Added to glossary by
Radzisław Przybylski
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-28 15:54:23 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 24, 2009 15:45
14 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Armeepark
Deutsch > Polnisch
Sonstige
Militär/Verteidigung
"Die Fahrt ging zu einem bestimmten Ort, doch das auf vielen Umwegen. Erst durchquerte ich das Dorf in westlicher Richtung und gelangte so ins Freie Feld und dann in den Wald hinter dem Hinwiler Armeepark. Dann ging es kreuz und quer durch den Forst, ohne dass ich die Wege benutzen konnte."
Jak można przetłumaczyć na polski słowo "Armeepark"? Z tego, co do tej pory udało mi się ustalić termin ten jest używany w schweizerdeutsch, gdyż pojawia się niemal wyłącznie na szwajcarskich stronach internetowych, powyższy fragment pochodzi z resztą ze szwajcarskiej książki. Udało mi się r�wnież ustalić, że �w termin jest jakby substytutem czy synonimem słowa "Artilleriepark", a definicja jego znajduje się tu: http://www.zeno.org/Pierer-1857/A/Artilleriepark Niewiele mi to jednak m�wi, bo na wojskowości się nie znam. Mam co prawda pewien domysł, ale wolę o to zapytać i dać komuś KudoZa :)
Dzięki z g�ry za pomoc!
Jak można przetłumaczyć na polski słowo "Armeepark"? Z tego, co do tej pory udało mi się ustalić termin ten jest używany w schweizerdeutsch, gdyż pojawia się niemal wyłącznie na szwajcarskich stronach internetowych, powyższy fragment pochodzi z resztą ze szwajcarskiej książki. Udało mi się r�wnież ustalić, że �w termin jest jakby substytutem czy synonimem słowa "Artilleriepark", a definicja jego znajduje się tu: http://www.zeno.org/Pierer-1857/A/Artilleriepark Niewiele mi to jednak m�wi, bo na wojskowości się nie znam. Mam co prawda pewien domysł, ale wolę o to zapytać i dać komuś KudoZa :)
Dzięki z g�ry za pomoc!
Change log
Aug 5, 2009 12:54: Radzisław Przybylski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Armeepark"" to ""składnica""
Proposed translations
5 Stunden
Selected
składnica
skład/baza materiałowa armii
Peer comment(s):
neutral |
mistrall
: nie do konca, bo oni tam testuja osprzętowanie. problem polega na tym, ze oni maja osobne poligony dla dzialu sprzętowego i osobne do ćwiczen osobowych. u nas to jedno i to samo
56 Min.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Świetnie! Właśnie taki miałem domysł. Wolałem jednak się zapytać, aby się upewnić. Teraz już jestem pewny na 100%, że chodzi tu właśnie o to. Dzięki! "
3 Stunden
poligon
bardziej odnoszę się do Artilleriepark i tu bazuję na Twoim skojarzeniu tych dwóch pojęć. Mimo, że poligon w tłumaczeniu to TRUPPENÜBUNGSPLATZ, to Artilleriepark pełni te same funkcje co nasz rodzimy poligon.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-07-24 22:13:02 GMT)
--------------------------------------------------
robiłam pare lat temu tłumaczenie z zakresu militarii. tak własnie wyjaśniono mi, przez osobe związaną bezpośrednio PRAKTYCZNIE z tematem pojęcie Artilleriepark. nie dało mi teraz spokoju tłumaczenie Tamoda. po przekopaniu wszystkich encyklopedii, faktycznie mowa tu bardziej o miejscu składowania maszynerii.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-07-24 22:13:02 GMT)
--------------------------------------------------
robiłam pare lat temu tłumaczenie z zakresu militarii. tak własnie wyjaśniono mi, przez osobe związaną bezpośrednio PRAKTYCZNIE z tematem pojęcie Artilleriepark. nie dało mi teraz spokoju tłumaczenie Tamoda. po przekopaniu wszystkich encyklopedii, faktycznie mowa tu bardziej o miejscu składowania maszynerii.
Discussion
The asker chose "składnica" as the "most helpful" Pewnie co nie co się zmieniło w zasadach proz.com, dawno tutaj nie zaglądałem. Może przypadkowo zatwierdziłem opcję nie tę co trzeba.