Glossary entry

German term or phrase:

Ausdrücker vs. Abzieher

Romanian translation:

Extractor

Added to glossary by Hans-Juergen Fauland
Feb 27, 2012 05:32
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Ausdrücker vs. Abzieher

German to Romanian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Werkzeug
Traducerea dicţionarelor pentru "Abzieher" pare logică: "Extractor". Dar acelaşi termen este dat şi ca traducere a cuvântului "Ausdrücker". Or, într-un subtitlu am şi unul, şi celelalt termen:

"RADNABEN-ABZIEHER & GELENKWELLEN-AUSDRÜCKER".

Cum s-ar putea rezolva această problemă? Cunoaşteţi o traducere mai precisă pentru "Ausdrücker"?

MUlţumesc anticipat pentru orice sugestie!
Proposed translations (Romanian)
3 +2 Extractor

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

Extractor

Din câte înţeleg eu, diferenţa între cele două noţiuni constă în „care de pe care” se demontează. Eu aş traduce ambele ca extractor, de ex. extractor pentru butuc / arbore cotit (sau arbore cardanic)
Note from asker:
Mulţumes pentru explicaţia dată!
Peer comment(s):

agree Adriana Sandru
1 hr
Mulţumesc, Adriana!
agree Adela Schuller
1 day 4 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc încă o dată!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search