Glossary entry (derived from question below)
May 6, 2014 06:48
10 yrs ago
1 viewer *
German term
*bruchlos*
German to Romanian
Art/Literary
Poetry & Literature
El creează lumi interioare, evadări din realitate, mici ‚miracole’, lucruri neobișnuite, pe care el nu le desfasoara doar în psihologic, ci și în *bruchlos* corporal.
Proposed translations
(Romanian)
4 | subtil | Krisztina Vladu |
Proposed translations
2 days 2 hrs
Selected
subtil
Sunt de acord cu Helga, asta înțeleg și eu că înseamnă bruchlos.
Fiind vorba despre ceva abstract, aș folosi subtil, firesc sau lin.
Propoziția ar putea fi tradusă așa:
El creează lumi interioare, evadări din realitate, mici ‚miracole’, lucruri neobișnuite, pe care nu le limitează la planul psihologic, ci le aduce/preia subtil în planul fizic, lăsându-le ”să se întâmple”.
Fiind vorba despre ceva abstract, aș folosi subtil, firesc sau lin.
Propoziția ar putea fi tradusă așa:
El creează lumi interioare, evadări din realitate, mici ‚miracole’, lucruri neobișnuite, pe care nu le limitează la planul psihologic, ci le aduce/preia subtil în planul fizic, lăsându-le ”să se întâmple”.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion
Ich verstehe es als reinen, nahtlosen, perfekten Übergang ins Körperliche. "bruchlos" soll heißen, ohne innere Störung im Ablauf, dass etwas fließend übergeht, problemlos übergeht.
Also etwas in die Richtung: ci si fara probleme(fara intrerupere) fizic.
So ungefähr verstehe ich das. Vielleicht ist es hilfreich, die passende Übersetzung zu finden.
care este versiunea în germană pentru acest "bruchlos" corporal?....
Mulţumesc.