Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abholender
Romanian translation:
comisionar
Added to glossary by
Susanna & Christian Popescu
Jan 9, 2006 00:53
18 yrs ago
German term
Abholdender
German to Romanian
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Identität des Abholden
nu reiese din text ce preia nenea respectiv, pare a fi un document standard pentru Versand/Spedition
nu reiese din text ce preia nenea respectiv, pare a fi un document standard pentru Versand/Spedition
Proposed translations
(Romanian)
4 | comisionar | Susanna & Christian Popescu |
3 | cel care face receptia | Bogdan Burghelea |
3 | caraus | cameliaim |
Proposed translations
14 hrs
Selected
comisionar
vezi Ordinul Nr. 460 din 24 martie 2005
pentru aprobarea Normelor privind procedurile simplificate de vamuire (anexa 4). (nu se deschide decat link-ul in cache: http://64.233.183.104/search?q=cache:lb3Z7_CPVs4J:www.conta....
Vezi ca aici se pomeneste si de *declaratia-angajament* de care iti scriam dimineata (este anexa 2). Ambele catre sfarsitul documentului.
--------------------------------------------------
Note added at 2006-01-09 15:40:54 (GMT)
--------------------------------------------------
sau: transportator (mai simplu)
pentru aprobarea Normelor privind procedurile simplificate de vamuire (anexa 4). (nu se deschide decat link-ul in cache: http://64.233.183.104/search?q=cache:lb3Z7_CPVs4J:www.conta....
Vezi ca aici se pomeneste si de *declaratia-angajament* de care iti scriam dimineata (este anexa 2). Ambele catre sfarsitul documentului.
--------------------------------------------------
Note added at 2006-01-09 15:40:54 (GMT)
--------------------------------------------------
sau: transportator (mai simplu)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mersi"
3 hrs
cel care face receptia
sau care preia incarcatura
14 hrs
caraus
Plecand de la ideea ca "abholder" este cel care "se duce/este trimis sa aduca ceva", as zice "caraus", destul de folosit in transport.
"Asigurarea de raspundere a transportatorului in calitate de caraus pentru marfurile transportate in trafic international pe sosele..." (www.astrasig.ro/asigurari/asigurari.php?cat=masina)
sau "... transport multimodal sau un caraus maritim care elibereaza un FBL este responsabil..." (www.e-transport.ro/Dictionar-litera_F-F.html)
Prelua este übernehmen.
"Asigurarea de raspundere a transportatorului in calitate de caraus pentru marfurile transportate in trafic international pe sosele..." (www.astrasig.ro/asigurari/asigurari.php?cat=masina)
sau "... transport multimodal sau un caraus maritim care elibereaza un FBL este responsabil..." (www.e-transport.ro/Dictionar-litera_F-F.html)
Prelua este übernehmen.
Discussion