Jul 11, 2008 13:09
15 yrs ago
German term

Fehler ist aktiv

German to Spanish Tech/Engineering Engineering (general)
Liebe Kollegen,

es handelt sich um einen Satz, der in Abwandlungen immer wieder in den Steuerungstexten vorkommt, die ich ich übersetze.

Beispiele:
Fehler ist aktiv.
Keine Meldung aktiv.

Die Formulierungen sind natürlich auch im D zweifelhaft ("Steuerungsdeutsch"). Wie würdet ihr das lösen.

... está activo/activado ???

Diese Formulierung wird neben ...steht an benutzt - wahrscheinlich gibt es eigentlich keinen Bedeutungsunterschied.

Muchas gracias por vuestra ayuda
Andrea

Discussion

"Hay un fallo activo" o, si es uno concreto "El fallo está activo". Con "activo" hablas de su estado, mientras que con "activado" quieres decir de su paso de inactivo/inexistente a activo.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

hay un fallo activo

Bueno, cambié de opinión. Yo propongo "activo", que indica su estado (frente a inactivo/inexistente). "Activado" lo reservaría más para el cambio de estado, de inactivo/inexistente a activo.

Un error se ha activado.
Hay un error activo.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-07-12 06:51:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar! :-) ¡Y buen "finde"!
Note from asker:
muchas gracias, Tomás. me ha ayudado mucho tu explicación ! Últimamente no hacen que mandarme estas cosas... Un saludo!
Peer comment(s):

agree Mariana T. Buttermilch : je juiciosas, coherentes y conocedoras del tema.... hoy necesito levantar mi autoestima, de paso también levanto la tuya!!!. By the way que tal la cerveza con Fanta, te has animado ya??. Mis hijos dicen que es horrible!!
1 min
Gracias Mariana. Lo importante es que opinemos lo mismo, lo cual nos convierte automáticamente en personas juiciosas y de buen gusto. ;-)
agree Egmont
4 hrs
Gracias AV.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias Tomás y buen fin de semana"
+1
12 mins

fallo activo

Si fuera para España así, sino falla activa, lo traduzco así generalmente

--------------------------------------------------
Note added at 1 día57 minutos (2008-07-12 14:06:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Un saludos para tí también!!. Tienes el Festo Didactic para consultar términos no sé si pudiste bajar lo que te envié!
Note from asker:
muchas gracias, Mariana! Me habéis ayudado a reactivar mi cerebro que se encuentra hoy un poco fuera de servicio... Un saludo y buen fin de semana
gracias Mariana y para tí también un buen fin de semana.
Peer comment(s):

agree Caroline Loehr : Tomás fue más rápido ... ;o)
27 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search