08:53 Nov 16, 2022 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Heißschneiden Kunststoff | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 05:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (nivel de) temperatura |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
(nivel de) temperatura Explanation: Nach dem Lesen mehrerer Artikel zu diesem Thema, wird deutlich (in allen Artikeln), dass die Temperatur die eigentliche Größe ist, die beim Schneiden von Materialien entscheidend ist. Insofern ist hier die Wahl des Wortes „Glühstärke" (Abstrahlung von Licht) nicht so glücklich. Sie wird hier synonym gesetzt für höhere oder niedrigere Temperatur. Tatsache ist aber, dass beim Prozess die Temperatur gesucht wird, mit der geschnitten werden kann, ohne dass der Draht zu sehr verschleißt und ohne dass das Material zu brennen beginnt. Ich würde hier einfach nur „temperatura" benutzen, aber wenn die Stärke unbedingt mit hinein muss, dann "nivel de temperatura". Und im Kontext eines Handbuchs ist das wohl der genaueste Begriff, der auf den Prozess zutrifft. Das "nivel de incandescencia" spielt eine wichtige Rolle bei Glühbirnen, aber nicht beim Schneiden von Materialien. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.