04:34 May 10, 2021 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: REUVEN COHEN Israel Local time: 08:14 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Charged atmosphere |
| ||
3 | "allegations (intended) to create an atmosphere ...of" |
| ||
3 | an allegation about atmosphere |
|
"allegations (intended) to create an atmosphere ...of" Explanation: The quote lacks a broader context, but if the idea is that the prosecutor is raising allegations in order to generate a specific (hostile?) atmosphere towards the defendant, this might fit...in any case I'm not sure there is a set phrase in English, and you might need to paraphrase as I have done. Could be wrong though.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Charged atmosphere Explanation: טעון here seems to mean 'charged' as in tense, which could perhaps also be used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an allegation about atmosphere Explanation: Again you are giving very little context. It could be any kind of atmosphere, from actively hostile to undermining or ignoring someone but it is pertinent to the claim. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 3 hrs (2021-05-11 07:37:47 GMT) -------------------------------------------------- Should be allegations in the plural. Sorry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.