Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
divisione informale
Dutch translation:
afdeling casual kleding
Added to glossary by
maaikesophie
Mar 20, 2006 15:29
18 yrs ago
Italian term
divisione informale
Italian to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
contratto di agenzia senza rappresentanza
staat in het brief hoofd achter de naam van de principaal, het zal dus een afdeling zijn, maar ik begrijp"informale" niet
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | afdeling casual kleding | Luuk Arens |
3 | officieuze afdeling | Joris Bogaert |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
afdeling casual kleding
alleen als het een kledingbedrijf betreft!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dank je, het is inderdaad een kleding bedrijf!!"
35 mins
officieuze afdeling
Declined
Ben er niet zeker van, maar het is ieder geval geen 'informele afdeling', dat heeft natuurlijk betrekking op de sfeer die er heerst, terwijl het hier het statuut betreft.
Ik lees het als volgt: informale = niet officieel = officieus
Jammer dat er zo weinig hits zijn op google, maar ook de italiaanse term geeft er maar 7, vandaar...
Misschien is hier een specifieke (misschien angelsaksische) term voor. maar in ieder geval bestaat het wel...
Ik lees het als volgt: informale = niet officieel = officieus
Jammer dat er zo weinig hits zijn op google, maar ook de italiaanse term geeft er maar 7, vandaar...
Misschien is hier een specifieke (misschien angelsaksische) term voor. maar in ieder geval bestaat het wel...
Reference:
http://www.biol.it/old_biol/politica/pol180202a.htm
http://veron-meppel.atvrepeater.com/klaas_pa%C3%B8kdm_schrijft.htm
Comment: "het betrft een kleding bedrijf, ik kwam er zelf niet op maar heb gekozen voor het antwoord van Luuk Arens:"afdeling casual kleding", ik had te weinig context gegeven denk ik, al dacht ik zelf ook in jouw richting. "
Something went wrong...