May 20, 2023 13:21
1 yr ago
18 viewers *
Italian term

posti di manovra

Italian to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Hello,
I know what the term refers to but do not have the actual maritime term in English.
I see that a document I am working on has translated it as "working postures", but that does not fully convince me.
TIA !
-----------------------

Inoltre, risulta essere analoga l’attività eseguita a bordo, dove tutte le navi aventi le stesse caratteristiche strutturali dei verricelli, con la stessa tipologia/caratteristica dei cavi di ormeggio utilizzati ai posti di manovra.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tom in London

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

12 mins

running rigging

with the same characteristics of the mooring lines also applying to the running rigging (or running gear)

(I am a 40-year sailor, of which 20 in Italy).
Peer comment(s):

neutral philgoddard : You haven't explained how you arrive at this or what it means.
1 hr
too bad. Posto di manovra: the winches etc.. which raise, lower, and adjust the sails. This is about the common size of the ropes, mooring or otherwise (sheets, halyards, carica basso)
Something went wrong...
18 hrs

manoeuvring areas / stations

IMO Standard Marine Communication Phrases
IMO Frasi Standard per le Comunicazioni Marittime

manoeuvring areas at the front and back end of the vessel
posti di manovra nellaparte anteriore eposteriore della nave

Finished with manoeuvring stations
Fine posti di manovra

https://www.cosmar.org/wp-content/uploads/2020/04/IMO-frases...

just a suggestion
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

stations

We've had this before. It means the places where the crew stands to tie up the vessel.

http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/ships-sailing-m...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-05-20 14:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe 'mooring stations' would be better.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search