Jun 16, 2004 19:38
19 yrs ago
Italian term
appetito famelico
Homework / test
Italian to Romanian
Art/Literary
History
Legendele Olimpului
Va rog sa ma ajutati pentru a traduce acest joc de cuvinte:
appetito famelico
Este vorba despre Cronos, care isi devora toti copiii imediat dupa nastere, iar jocul de cuvinte este cel dintr "fame" ºi "famiglia", sau cel putin asa mi se pare mie.
Astept orice tip de sugeriment, oricat de ciudat
:-))
Multumesc
appetito famelico
Este vorba despre Cronos, care isi devora toti copiii imediat dupa nastere, iar jocul de cuvinte este cel dintr "fame" ºi "famiglia", sau cel putin asa mi se pare mie.
Astept orice tip de sugeriment, oricat de ciudat
:-))
Multumesc
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | foame nemarginita | Dan Marasescu |
5 +1 | foame de lup | mihaela maricescu |
4 | o (asemenea) pofta de mancare | Veronica Durbaca |
Proposed translations
+1
55 mins
Selected
foame nemarginita
sau "foame de lup"
" Imparando a cucinare da solo ho pensato che finalmente avrei
potuto preparare porzioni degne del mio appetito famelico. "
Eu nu cred ca e vorba de un joc de cuvinte. Pur si simplu e un mod de a spune ca avea un apetit foarte mare.
" Imparando a cucinare da solo ho pensato che finalmente avrei
potuto preparare porzioni degne del mio appetito famelico. "
Eu nu cred ca e vorba de un joc de cuvinte. Pur si simplu e un mod de a spune ca avea un apetit foarte mare.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc."
8 hrs
o (asemenea) pofta de mancare
Probabil nu e un joc de cuvinte - mai apare pe Google de cateva ori.
http://homeoint.org/articles/kaspar/jjk3qsit.htm
http://homeoint.org/articles/kaspar/jjk3qsit.htm
+1
18 hrs
foame de lup
famelico - nu este nici un joc de cuvinte, intr-adevar, dictionarul zice "famelico - 1. molto affamato, _detto specialmente di animali_; 2. (lett., fig.) - avido, cupido"
deci orice foame nemarginita, cum s-a spus, sau de lup (vazand ca se foloseste mult pt animale si noi avem expresia exacta), etc...
alege tu traducerea in functie de stilul textului.
deci orice foame nemarginita, cum s-a spus, sau de lup (vazand ca se foloseste mult pt animale si noi avem expresia exacta), etc...
alege tu traducerea in functie de stilul textului.
Discussion
Sper ca acesta clarifica putin lucrurile si sper ca ideea subtitlului este jocul de cuvinte despre care am vorbit.
Multumesc.