Glossary entry

Italian term or phrase:

giudizio

Romanian translation:

proces/acțiune/în fața instanței/hotărâre/sentință/decizie/judecată

Added to glossary by Anca Maria Marin
May 10, 2015 10:15
9 yrs ago
7 viewers *
Italian term

giudizio

Italian to Romanian Law/Patents Law (general) Visura storica
Mai precis:
1.giudizi (anche) di preventiva cautela e di esecuzione ?
2. giudizio di revocazione e cassazione - in cazul căreia combinația italiană - engleză oferă soluția "sentință de revocare"
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_patents/432...
3. giudizio in sede nazionale - instanță națională

Context:
Rappresentare la società in giudizio per le controversie di lavoro e previdenziali, con espressa attribuzione del potere di rendere l’interrogatorio libero e formale; Instaurare e abbandonare giudizi anche di preventiva cautela e di esecuzione, compresi i giudizi di revocazione e cassazione avanti qualsiasi autorità giurisdizionale italiana ed in genere qualsiasi giudizio in sede nazionale; resistere negli stessi.

Mulțumesc frumos! Duminică plăcută tuturor!
Change log

May 10, 2015 18:21: Lucica Abil (X) changed "Term asked" from "giudizio (context)" to "giudizio"

May 11, 2015 20:43: Anca Maria Marin Created KOG entry

May 11, 2015 20:44: Anca Maria Marin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/984467">Anca Maria Marin's</a> old entry - "giudizio"" to ""proces / acțiune / în fața instanței""

Proposed translations

+3
31 mins
Italian term (edited): giudizio (context)
Selected

proces / acțiune / în fața instanței

Pentru reprezentare, eu am folosit dupa cum urmează:

In giudizio per le controversie - proces / acțiune / în fața instanței
Instaurare e abbandonare giudizi - inițierea și suspendare procese/acțiuni
Compresi i giudizi di revocazione e cassazione - procese/acțiuni
In genere qualsiasi giudizio in sede nazionale - proces/acțiune pe teritoriul național
... resistere negli stessi - să se opună...

In alt context, giudizio poate fi hotărâre/sentință/decizie/judecată...
Mult spor!
O zi exclenta!

Peer comment(s):

agree Adina Lazar
5 hrs
Mulțumesc frumos! O săptămână fără cusur!
agree Lucica Abil (X)
7 hrs
Mulțumesc frumos! Zile senine!
agree Carmen Copilau
382 days
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulțumesc frumos!"
40 mins
Italian term (edited): giudizio (context)

instanta de judecată

Giudizio in senso più ampio tutta l'attività che si svolge dinanzi all'autorità giudiziaria per giungere al pronunziato finale (cioè al giudizio in senso stretto ). În contextul dat "de a reprezenta în instanță de judecată în cazul litigiilor de muncă. ..." În senso stretto "giudizio " ar fi tradus ca decizie ori hotărâre judecătorească, depinde de proces: civil sau penal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search