Glossary entry (derived from question below)
Oct 23, 2009 00:28
14 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
吊り上げ代
Japanese to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Context:吊り上げ代を考慮に入れ、機械の引き抜き代を確保すること。
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +2 | hoisting clearnace | gcpradhan1 |
3 +2 | Lifting / hoisting charges | Vakil |
3 | Lift costs | Luciano Vera |
Change log
Oct 24, 2009 08:16: OneTa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/613759">OneTa's</a> old entry - "吊り上げ代"" to ""hoisting clearnace""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
hoisting clearnace
From the sentence given, I think [代] here means clearance. So sentence may be [Considering the hoisting clearance, maintain.... ].
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Lift costs
I think in this case, the last Kanji 代 (dai) means price, cost, fee, so I think is not clearance but "lift costs" or "lift prices". The translation could be the follow one:
"We will ensure the costs for pull out the machine after we examine the lift costs".
Anyway, if you could teach the context of the sentence maybe I can answer you better.
I hope this helps.
Regards!
"We will ensure the costs for pull out the machine after we examine the lift costs".
Anyway, if you could teach the context of the sentence maybe I can answer you better.
I hope this helps.
Regards!
+2
3 hrs
Lifting / hoisting charges
Here 代 is used in the sense of expense/charge...as in 食事代
吊り上げる
つりあげる
1 〈ものをつって上げる〉 pull up
クレーンで船荷をつり上げた. They hoisted the cargo with a crane.
Lifting / hoisting expenses should also work fine.
吊り上げる
つりあげる
1 〈ものをつって上げる〉 pull up
クレーンで船荷をつり上げた. They hoisted the cargo with a crane.
Lifting / hoisting expenses should also work fine.
Peer comment(s):
agree |
ananmail
: Absolutely! The rates of the Lifting or hoisting is surely the answer!
1 hr
|
agree |
Lianne Wilson
4 hrs
|
Something went wrong...