This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 1, 2019 09:57
4 yrs ago
Polish term

Organ właściwej jednostki dozoru technicznego

Polish to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Taki termin pojawia się wielokrotnie w rozporządzeniu dot. urządzeń transportu bliskiego. Być został już "ukuty" angielski odpowiednik w oficjalnych tłumaczeniach tego typu tekstów?

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jul 2, 2019:
Kontekst nie zawiera nazwy Urząd Dozoru Technicznego, więc IMO należałoby tłumaczyć tak, aby jej nie użyć, w szczególności nie użyć angielskiego tłumaczenia. Możliwe, że ta nazwa występuje w innym miejscu rozporządzenia, ale to już inna historia.
mike23 Jul 1, 2019:
UDT - Office of Technical Inspection (UDT )
https://udt.gov.pl/english-version
Regional Branch Offices
https://udt.gov.pl/about-us/regional-branch-offices
Competent Technical Inspection Body

https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/engineering-gen...

Moja odpowiedź - competent technical oversight authority - nie była wybrana.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search