o chão caiu para o Autor

English translation: the Plaintiff"s world fell apart

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:o chão caiu para o Autor
English translation:the Plaintiff"s world fell apart
Entered by: Oliver Simões

03:01 Feb 10, 2024
Portuguese to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Petition for a divorce
Portuguese term or phrase: o chão caiu para o Autor
Part of a petition for a divorce:

"... a Requerida confessou que já fez uso de entorpecentes e drogas ilícitas, inclusive comercializando-as quando era menor [de] idade juntamente com seu ex-namorado, momento em que o CHÃO CAIU PARA O AUTOR."

As per Google Translate:
o chão caiu: the floor fell

I found just one example with "the floor fell":
"He was on the very same pace last year and then the floor fell for him after Christmas."

What do you guys think of "the earth cracked under the Plaintiff's feet"? (I think the idea here is to show how shocked he was by the revelation.)

L2: EN_US
Register: figure of speech (hyperbole)
Oliver Simões
United States
Local time: 01:09
his world fell apart
Explanation:
If you're looking for a hyperbolic expression along the lines of "the earth cracked under the palintiff's feet", then this is a more idiomatic choice. It's extremely common, not to say overused, and having been watered down by this overuse it's no longer too strong, if it ever was: ie., it's acceptable for talking hyperbolically about some experience with your ex that gave you a major shock.

900,000 hits on google, and that's only with the pronoun "his".
Selected response from:

Robert Farren
Ireland
Grading comment
Thank you again. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2his world fell apart
Robert Farren
4rolling on the floor laughing
Muriel Vasconcellos
4 -1he was gob smacked
Nick Taylor
3stunned beyond belief
Paulo Melo


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rolling on the floor laughing


Explanation:
'rolling on the floor laughing':

'What is the meaning of rolling on the floor laughing?
Shorthand for rolling on the floor laughing, ROFL or ROTFL, is commonly used to express that you are rolling on the floor from laughing so hard. ROFL is used in a text conversation.'

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
he was gob smacked


Explanation:
he was gob smacked

Nick Taylor
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: Have you read the context?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stunned beyond belief


Explanation:
He was stunned beyond belief.

Paulo Melo
Brazil
Local time: 05:09
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
his world fell apart


Explanation:
If you're looking for a hyperbolic expression along the lines of "the earth cracked under the palintiff's feet", then this is a more idiomatic choice. It's extremely common, not to say overused, and having been watered down by this overuse it's no longer too strong, if it ever was: ie., it's acceptable for talking hyperbolically about some experience with your ex that gave you a major shock.

900,000 hits on google, and that's only with the pronoun "his".


    https://www.google.com/search?q=%22his+world+fell+apart%22&sca_esv=1bb3d75ff6cac5b0&ei=S2XHZdiJBZ6rhbIP1KmMwAw&ved=0ahUKEwiY2_PK3KCEAxWeVUEA
Robert Farren
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you again. :-)
Notes to answerer
Asker: Thank you. I think your translation fits the bill. Nothing wrong with "plaintiff". According to M. M. de Castro, that's the term to be used in civil procedures. See my note on the DB.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno Barbosa de Souza Moraes: I'm Brazilian, and according to the context provided, this is by far the best option.
1 hr

agree  philgoddard: And he's the petitioner, not the plaintiff.
2 hrs
  -> Still less the "palintiff", as I wrote above.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search