Este carimbo substitui o selo

Italian translation: Questo timbro sostituisce il bollo/la marca da bollo

18:00 May 2, 2018
Portuguese to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certidão de Casamento
Portuguese term or phrase: Este carimbo substitui o selo
si tratta di un timbro apposto in calce a un certificato di matrimonio brasiliano sul quale si attesta l'autenticità della firma di un "escrevente":
"Tabelionato do 10° Oficio de Notas
Reconheco o SINAL PUBLICO de:
XXX
Salvador, 20 de Maio de 2009.
Em test° de verdade.
Este carimbo substitui o selo"..
MariannaBin
Italy
Local time: 11:01
Italian translation:Questo timbro sostituisce il bollo/la marca da bollo
Explanation:
dall'immagine forse se può capire se si tratta di timbro umido/ad inchiostro oppure secco (molto improbabile su una certidão de casamento)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-05-02 20:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. ... forse si può ...
Selected response from:

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Questo timbro sostituisce il bollo/la marca da bollo
Antonio Tomás Lessa do Amaral
4il presente timbro (a secco) ha sostituito/sostituisce il sigillo
Elena Zanetti


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il presente timbro (a secco) ha sostituito/sostituisce il sigillo


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 11:01
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Questo timbro sostituisce il bollo/la marca da bollo


Explanation:
dall'immagine forse se può capire se si tratta di timbro umido/ad inchiostro oppure secco (molto improbabile su una certidão de casamento)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-05-02 20:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. ... forse si può ...


Antonio Tomás Lessa do Amaral
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Pupilli
1 hr
  -> Grazie Valeria
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search