Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
să măcelărești limba
English translation:
to mangle (words) the language; (coll.) butchering of the language
Romanian term
să măcelărești limba
La capitolul „Cum trebuie făcute greșelile ...” zice așa: Trebuie să-ți faci toate greșelile distrându-te. Dacă stilul tău este șarmant, fă-le cu șarm. Lingviștii sunt singurii care te pun la zid dacă ai curajul să măcelărești limba pe care o vorbești, deci mai ales când ești începător, ferește-te de lingviști și perfecționiști. ...
to slaughter the language nu prea cred că este corect,..
De-asemenea, m-aș bucura dacă ați propune o traducere și pentru „Dacă stilul tău este șarmant, fă-le cu șarm.”. Am tradus și eu însă nu-mi place cum sună. (... do your mistakes with charm?? e bine??)
Mulțumesc!
3 +2 | to mangle (words) the language; (coll.) butchering of the language | Adrian MM. |
5 | to butcher the language | Elena Perianu |
Jan 21, 2020 14:38: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
to mangle (words) the language; (coll.) butchering of the language
I don't think botch works here, but that butchering works stylistically better as a gerundive, whilst massacre vs. slaughter is arguably within acceptable idiomatic UK (US/ Can?) parameters,
BTW, when a Brit, normally an Englishman, exclaims: ' I could murder a pint', such prosepctive pub or bar patron is referring to a pint of beer.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-19 13:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
correction: BTW, when a Brit. or *Irishman*, exclaims: ' I could murder a pint', such prospective pub or bar patron is referring to a pint of beer.
Mangle: : to do (something) badly : to ruin (something) because of carelessness or a lack of skill The newspaper mangled the story. [=it did not report the story correctly] He mangled [=botched] the speech. They mangled my favorite song!
http://en.bab.la/dictionary/romanian-english/măcelărești
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/butche
Mulțumesc ! |
agree |
Lara Barnett
: This is a more common usage.
21 hrs
|
Thanks and multumesc! You must mean mangle vs. butcher.
|
|
agree |
MADALİNA SOLOMON
1 day 20 hrs
|
Multumesc, thanks - teşekkür ederim and ben burdayim!
|
to butcher the language
As for the other one - „give them a personal touch”.
Mulțumesc ! |
neutral |
Lara Barnett
: This is the correct translation, but I think its the wrong context, i.e. this is cockney rhyming slang.
21 hrs
|
Discussion