GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:16 Jan 9, 2003 |
Romanian to German translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Moldovan do Amaral United States Local time: 01:31 | ||||||
Grading comment
|
vezi explicatia Explanation: In Austria colegii mei care erau autorizati se numeau : allgemein beeideter Übersetzer (Dolmetcher) für die X Sprache -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-09 01:34:11 (GMT) -------------------------------------------------- in Germania (nu observasem ca te-ai referit la Germania): beeidigter Dolmetscher und Übersetzer ) Es ist zwischen öffentlich bestellten und allgemein beeidigten Dolmetschern und Übersetzern - im folgenden: beeidigte Dolmetscher (Übersetzer) und anderen Dolmetschern und Übersetzern - im folgenden: unbeeidigte Dolmetscher (Übersetzer) - zu unterscheiden. Beeidigte Dolmetscher (Übersetzer) werden für Sprachübertragungen für gerichtliche und behördliche Zwecke von den Landgerichtspräsidenten auf der Grundlage des Sächsischen Gesetzes über die öffentliche Bestellung und allgemeine Beeidigung von Dolmetschern und Übersetzern (Sächsisches Dolmetschergesetz - SächsDolmG) vom 16. Juni 1994 (SächsGVBl. S. 1105) bestellt und haben ihre fachliche Eignung in einem Prüfungsverfahren oder durch Vorlage eines bestimmten Prüfungsabschlusses nachgewiesen. Sie sind zur gewissenhaften und unparteiischen Aufgabenerfüllung, zum sorgfältigen Umgang mit ihnen anvertrauten Urkunden und Schriftstücken, zur Verschwiegenheit und zur Übernahme gerichtlicher und behördlicher Aufträge verpflichtet. Die Landgerichte führen Listen der in ihrem Bezirk ansässigen beeidigten Dolmetscher (Übersetzer) http://www.beeidigte-dolmetscher.de/verw.html -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-09 15:33:42 (GMT) -------------------------------------------------- O paranteza Pentru a deveni \"beeidigt\" trebuie sa dai niste examene foarte serioase, pentru care trebuie sa inveti mii de pagini de legi si terminologie. In Romania este suficient sa prezinti diploma de absolvent de facultate, care , dupa mine, nu garanteaza faptul ca esti un bun traducator. |
| |||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||
59 mins confidence: peer agreement (net): +1
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|