This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 16, 2018 19:59
6 yrs ago
5 viewers *
Russian term

практические занятия

Russian to English Other Education / Pedagogy Diploma
практические занятия vs. теоретический курс

I am translating a Russian Diploma.
Change log

Jan 16, 2018 20:04: JaneTranslates changed "Language pair" from "English" to "Russian to English"

Discussion

Turdimurod Rakhmanov Jan 25, 2018:
Education system in CIS countries is different from Western Ed. system. This is about practicals after the lecture to soak up the knowledge gained during lectures and theoretical courses.
Jonathan Phillips Jan 25, 2018:
I noticed that the question has been abandoned, my comment was just intended to help clarify for anyone else who should stumble by here looking for an answer to a similar issue.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 25, 2018:
@Jonathan: The Asker has abandoned the question, in spite of the many good answers here. However, whenever I hear something like practical lesson, I tend to think of its opposite: the impractical lesson. Admittedly, our university experiences are different, and there apparently are a slew of British and American terms that have no equivalents across the Pond. It is said that we are two peoples divided by the same language.
[Practical lessons connotes to me what experience teaches us for the future. Perhaps others sense a different nuance.] In any case, let us not cry into our beers or ales, in your case.
Jonathan Phillips Jan 25, 2018:
Practical lessons If I've understood you correctly, "практические занятия" refers to lessons in which a student is given a chance to put into practice the knowledge he/she has gained from studying theory. If that is the case then practical lessons fits fine here. "Practical lessons" is a term that is used at all levels of schooling in Britain, including at universities.
As you mention the word "praticals" is another possible translation but I would add that this weird can sound strange depending on the subject you're talking about. A practical sounds perfectly fine when talking about a subject where putting your knowledge into practice involves doing something with your hands but it sounds strange otherwise. For example, in the sciences it definitely makes sense to call theory lessons lectures and lessons in which students run experiments practicals. In a subject like history however, practical lessons fits much better. When I worked in the history department at my university running seminars and workshops with students, the workshops, where students could test their understanding of historical theory by interacting with primary historical sources, were exclusively referred to as practical lessons.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 18, 2018:
@All: Yes, in particular circumstances, this can be as simple as lecture and laboratory sessions.
Turdimurod Rakhmanov Jan 18, 2018:
@Asker, And here is not so clear what kind of "практические занятия"?
практические занятия could be in general, which covers the following: seminars, practical lab sessions, workshops, practicums, internships, work placements, individual study, study visits etc.
And it might be one of them except for internship, practicum, work placement, visits,
For example: workshops
If in general, it would be: Practical classes (Practicals) vs Lectures
if not in general: Workshops , seminars, lab sessions, individual study vs Lectures
https://www.nottingham.ac.uk/studyingeffectively/teaching/pr...
Turdimurod Rakhmanov Jan 18, 2018:
Что такое практическое занятие в ВУЗе? https://studfiles.net/preview/1449405/
https://groups.google.com/forum/#!topic/knowhow_helpme/IulwO...

Цель практических занятий. ПЗ призваны углублять, расширять, детализировать знания, полученные на лек­ции в обобщенной форме, и содействовать выработке на­выков профессиональной деятельности. Они развивают научное мышление и речь, позволяют проверить знания студентов и выступают как средства оперативной обрат­ной связи.

План ПЗ отвечает общим идеям и направленности лек­ционного курса и соотнесен с ним в последовательности тем. Он является общим для всех преподавателей и обсуж­дается на заседании кафедры.
Turdimurod Rakhmanov Jan 18, 2018:
practical lessons Practical lessons увы здесь не подходит, Practical lessons -это дословный перевод и имеет общее значение, Practical lessons преподается и в средней школе, а здесь диплом ВУЗа, а у нас в ВУЗах, бывают теоретические курсы (напр. лекции), после лекции, делит студентов на мален. группы, и проведут практические занятия (напр. семинары, лабораторные работы). Если перевести как practical lessons это будет грубой ошибкой.
IMHO, practical lessons wouldn't be a proper term here, if we translate so, then we would commit a blunder (in our translation)
http://usc.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/16/~/what-is...
So, as I see it, here is about lectures and practicals (lecture as a theory -seminars, lab training etc. as practicals or practical training or training sessions). Practical training could be "internship" or "practicum" in other contexts, but here it is about university "lectures" and "practicals or training sessions"
workshop - training class or seminar in which the participants work individually and/or in groups to solve actual work related to tasks to gain hands-on experience

Proposed translations

+1
7 mins

hands-on training



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2018-01-16 20:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Hands-on" training means practical training in which you actually get to use the product or process you are studying https://www.usingenglish.com/forum/threads/81503-What-does-q...
Peer comment(s):

agree Natalia Potashnik : practical training
52 mins
Thank you very much, Natalia!
Something went wrong...
+1
10 mins

practical part of the course

Option.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-01-16 20:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

The department is well supplied with models, which are used in conjunction with the text. The practical part of the course covers the operation of machines and appliances used in the fabrication of modern ordnance, the latter work being in efi'ectß short but valuable course in manual training. In connection with the course.
https://books.google.com/books?id=k2fJYeoEUdcC&pg=PA98&lpg=P...
cccccccccccccccccccc

The final course grade is determined by the five individual grades. The VMT exam needs to be passed to take part in the follow‐up practical part of the course.
https://www.rug.nl/ocasys/frw/vak/show;jsessionid=749F8B49D0...
cccccccccccccccccc
. The practical part of the course should enable the students to understand applications for flow cytometry. In addition, the applications used during the practical part of the course will be introduced in seminars by the course leaders.
http://www.uib.no/en/course/HUIMM307
ccccccccccccccccccc
All units comprising the practical part of the course (weeks 1 - 3) are assessed as follows: - if a student performs all exercises in the unit satisfactorily, the 'bonus' = 0 - if not all exercises have been completed, or if the produced results are not satisfactorily, the 'bonus' = -1 - if all exercises have been completed, and if some
https://ssc.wur.nl/Studiegids/Vak/MAQ-30306
ccccccccccccccccccccccc
A practical part of the course allows students to get hands-on experience in actual technologies used in development of high performance applications ranging from mobile phone game engines to supercomputer simulation of fluid dynamics. Course modules. Parallel computing technologies for shared memory computers
https://www.google.com/search?num=100&ei=01teWuv_H4iQjgS5_Zi...
ccccccccccccccccccc

The practical part of the course is aimed at strengthening, applying and extending the knowledge obtained in the theoretical part. At the start of the course, the focus wil be on attaining a number of basic skills (weighing, pipetting, titration, making a dilution series, etc.). Later on, these skills will be applied in experiments of..
http://www.ru.nl/osiris-student/OnderwijsCatalogusSelect.do?...
cccccccccccccccccccccc
The course gives students the necessary basic information and guides participants to further reading and self-development. A practical part of the course allows students to get hands-on experience in actual technologies used in development of high-performance applications ranging from mobile phone...
https://www.academiccourses.com/Siberian-Summer-School-Pract...
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
1 hr
Thank you, Jack. Have a nice evening!
Something went wrong...
33 mins

workshop

workshop and seminars

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2018-01-16 20:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

SYN:
training session
Something went wrong...
+1
3 hrs

practical lessons

Someone else suggested "practical part of the course" which is a perfectly fine translation but it really depends on the context.

If the diploma is listing course components (e.g. Теоретический курс - 60 часов, Пратические занятия - 20 часов) then I would recommend "Practical lessons".

"Practical part of the course" sounds fine in an extended sentence explaining the contents of an educational course or how it will be taught (e.g. "The practical part of the course will be taught by a profession with many years of experience in the industry.") but for the situation I mentioned above "practical lessons" sounds much more natural.
Example sentence:

This diploma certifies that John Smith has completed a course consisting of 60 hours of theoretical content and 20 hours of practical lessons.

Peer comment(s):

agree Tatiana Karymshakova
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search