Glossary entry (derived from question below)
Sep 21, 2009 05:07
14 yrs ago
6 viewers *
русский term
доверитель
русский => английский
Право/Патенты
Юриспруденция (в целом)
Речь об адвокатской тайне. Как называется лицо, доверяющее адвокату информацию по делу - доверитель? Это просто client? А если до суда адвокат опрашивал не только своего клиента, но и, например, свидетелей? Они ведь уже не clients... И не principals?
Вопрос: как на англ. назвать доверителя.
Вопрос: как на англ. назвать доверителя.
Proposed translations
(английский)
4 +2 | client | Clue |
4 | trustor (or truster) | Ellen Kraus |
4 | client | Ekaterina Perevoznikova |
3 | third person | Igor Moshkin |
3 | confider | engltrans |
Proposed translations
+2
46 мин
Selected
client
это относится только к отношениям адвокат-клиент.
Почитайте закон об адвокатской деятельности: что там понимают под доверителем (а также определение адвокатской тайны)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-09-21 05:56:44 GMT)
--------------------------------------------------
1. Адвокатской деятельностью является квалифицированная юридическая помощь, оказываемая на профессиональной основе лицами, получившими статус адвоката в порядке, установленном настоящим Федеральным законом, физическим и юридическим лицам (далее - доверители) в целях защиты их прав, свобод и интересов, а также обеспечения доступа к правосудию.
1. Адвокатской тайной являются любые сведения, связанные с оказанием адвокатом юридической помощи своему доверителю.
2. Адвокат не может быть вызван и допрошен в качестве свидетеля об обстоятельствах, ставших ему известными в связи с обращением к нему за юридической помощью или в связи с ее оказанием.
http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=702...
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-09-21 06:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
ИМХО, доверитель не столько информацию доверяет, что доверяет представлять и защищать его интересы и права.
По крайней мере, у "них" это называется attorney-client privilege (отсюда и privileged information/communication - охраняемая законом, защищаемая информация)
Почитайте закон об адвокатской деятельности: что там понимают под доверителем (а также определение адвокатской тайны)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-09-21 05:56:44 GMT)
--------------------------------------------------
1. Адвокатской деятельностью является квалифицированная юридическая помощь, оказываемая на профессиональной основе лицами, получившими статус адвоката в порядке, установленном настоящим Федеральным законом, физическим и юридическим лицам (далее - доверители) в целях защиты их прав, свобод и интересов, а также обеспечения доступа к правосудию.
1. Адвокатской тайной являются любые сведения, связанные с оказанием адвокатом юридической помощи своему доверителю.
2. Адвокат не может быть вызван и допрошен в качестве свидетеля об обстоятельствах, ставших ему известными в связи с обращением к нему за юридической помощью или в связи с ее оказанием.
http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=702...
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-09-21 06:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
ИМХО, доверитель не столько информацию доверяет, что доверяет представлять и защищать его интересы и права.
По крайней мере, у "них" это называется attorney-client privilege (отсюда и privileged information/communication - охраняемая законом, защищаемая информация)
Note from asker:
Thank you! You are right. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 мин
third person
Как один из нейтральных вариантов, которых может быть много, начиная от witness и до testifier. Дело вкуса, imho.
2 час
trustor (or truster)
in German: Treugeber
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-09-21 08:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
oder im vorliegenden Kontext der Mandant.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-09-21 08:53:40 GMT)
--------------------------------------------------
or the principal (the person empowering another to act for him)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-09-21 08:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
oder im vorliegenden Kontext der Mandant.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-09-21 08:53:40 GMT)
--------------------------------------------------
or the principal (the person empowering another to act for him)
4 час
client
client (of an advocate in a civil service)
Note from asker:
Спасибо, но этот вариант уже был предложен, см. выше. |
14 час
Discussion