Aug 4, 2018 16:52
5 yrs ago
Russian term

идти за ними в бирюзовые дали

Russian to English Art/Literary Marketing / Market Research
Замечали ли вы, насколько проще продавать, убеждать и вдохновлять людей тем, кто имеет сложившийся, легко узнаваемый личный бренд?
Народ как бы сидит в зале театра под названием жизнь, а они – яркие и известные –стоят в свете софитов на сцене. Людям хочется их разглядывать, верить им, идти за ними в бирюзовые дали…

Discussion

Nina Chulak (asker) Aug 4, 2018:
Would "follow them to the moon" suffice here?
I am not sure if that's the implied meaning

Proposed translations

18 mins
Selected

follow them to the ends of the Earh/to a faraway land

+
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have to say that I was hoping for better answers. However, for lack thereof, I ended up choosing this one, which was what originally came to mind anyway. Thank you. "
1 hr

dream big

Я бы не стал дословно переводить.
Смысл в том что эти "яркие и известные люди в свете софитов" вдохновляют меня на dream big. Я вижу что у них получилось и у меня получиться.
Something went wrong...
9 hrs

follow the rainbow

Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

ready to go to where the sky kisses the earth / ready to go (follow them) to the turquoise horizon

ready to go to where the sky kisses the earth / ready to go (follow them) to the turquoise horizon / to meet (dive into) the colors of dreams

OR,
Meeting them where the earth's surface and the sky appear to meet
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search