Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
командующий фронтом
English translation:
front commander
Added to glossary by
Tatiana Dolinina
May 20, 2002 01:38
22 yrs ago
Russian term
должность командующего фронтом
Russian to English
Other
Military / Defense
military
military
Proposed translations
(English)
5 +4 | front commander | Russian Express |
5 +4 | The post of commanding general of a front | GaryG |
4 +2 | army group commander post | AYP |
4 -1 | commander in chief | Iren |
Proposed translations
+4
38 mins
Selected
front commander
RE Militery Political Dictionary, 1990
Military Publishing House, Moscow
Tiraj 5,000 :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 02:20:43 (GMT)
--------------------------------------------------
front commander post
Russian-English Military...
Military Publishing House, Moscow
Tiraj 5,000 :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 02:20:43 (GMT)
--------------------------------------------------
front commander post
Russian-English Military...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо за все предложения"
-1
17 mins
commander in chief
a position of one who holds the supreme command of an armed force
Peer comment(s):
agree |
Olesya
14 mins
|
thank you, Olesya :)
|
|
disagree |
ctirip
: Верховный главный командующий/Верховный главкомандующий/Верхглавком is a Supreme Commander-in-Chief; Главный Командующий/Главкомандующий/Главком is a Commander-in-Chief
35 mins
|
thanks for your opinion!
|
|
disagree |
GaryG
: Commander-in-Chief is "GLAVNOkomanduyushchiy"
35 mins
|
appreciate your attention!
|
|
agree |
Brainworks (X)
: всё верно: Commander-in-Chief of the Front, Front Commander
1 hr
|
спасибо, Ольга :)
|
|
disagree |
Jim F.
: CINC is Glavnokomanduyushchiy. We're only talking about a front.
1 hr
|
+4
56 mins
The post of commanding general of a front
Or "position..."
The preferred translation of "komanduyushchiy" (for non-naval forces) in the US government is usually "commanding general" to reflect the distinction in Russian and to indicate its senior status (almost always held by a general officer)
The preferred translation of "komanduyushchiy" (for non-naval forces) in the US government is usually "commanding general" to reflect the distinction in Russian and to indicate its senior status (almost always held by a general officer)
Peer comment(s):
agree |
David Mitchell
1 hr
|
agree |
Dima41
1 hr
|
agree |
Olga Demiryurek
2 hrs
|
agree |
Olga Simon
3 hrs
|
+2
4 hrs
army group commander post
командующий войсками фронта — army group commander
Something went wrong...