Jun 17, 2004 15:11
19 yrs ago
Russian term
длинные позиции
Russian to English
Marketing
Retail
Что такое магазин западного образца? Отсутствие очередей. Удобство обслуживанияю Длинные позиции, которые не кончаются, когда ты приходишь в магазин и можешь иметь огромный выбор, широкий спектр.
I don't understand. Is this "long positions" as in securities markets? That doesn't seem to fit.
I don't understand. Is this "long positions" as in securities markets? That doesn't seem to fit.
Proposed translations
(English)
4 +2 | endless aisles /shelves | KLENA |
3 +1 | plentiful items | Sergey Belous |
4 | long aisles | Andrey Belousov (X) |
4 | items stocked in large quantities | Marina Aleyeva |
3 | I'd venture to say "popular items" | Victor Potapov |
Proposed translations
+2
11 mins
Russian term (edited):
������ ������
Selected
endless aisles /shelves
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "My understanding is something like this, but I certainly do appreciate confirmation from a native speaker. Actually I am still a bit unclear about exactly what позиции refers to, the aisles themselves or the merchandise in them?
Thanks to everyone!
Jim
"
+1
6 mins
Russian term (edited):
������ ������
plentiful items
Not sure if it fits the best... It just means an item you don't easily run out of, smth. in plentiful quantities
6 mins
Russian term (edited):
������ ������
long aisles
@
46 mins
Russian term (edited):
������ ������
I'd venture to say "popular items"
The text you quote sounds a bit awkward in Russian - like a back translation etc.
Definitely this phrase does not mean "long position" as in securities.
Soviet people visiting Western countries were amazed by a) choice and b) lack of shortages in Western supermarkets, so I'm basing on that.
However, my guess is just that - a guess. More context would help - as usual!
Definitely this phrase does not mean "long position" as in securities.
Soviet people visiting Western countries were amazed by a) choice and b) lack of shortages in Western supermarkets, so I'm basing on that.
However, my guess is just that - a guess. More context would help - as usual!
1 hr
Russian term (edited):
������ ������
items stocked in large quantities
I am not sure about correct English translation, but it's what it means - items which a retailer stocks up in large quantities.
- Книги всевозможные - в том числе и абсолютно новые - например, из "зависших" тиражей. Это так называемые ***"длинные" позиции*** - когда количество данного наименования книги исчисляется тысячами экз. Есть и ***"короткие" позиции***, из возвратов: к примеру, у одного из поставщиков есть абсолютно новые книги, но с ярлыками, ценниками московского магазина. В Екатеринбурге эти книги взять отказались. А мы возьмем!
http://exlibris.ng.ru/printed/izdat/2002-04-11/5_sidorov.htm...
Порядок расположения товарных единиц должен учитывать срок поступления товара в продажу и срок годности. Все ***длинные позиции*** и товары с коротким сроком хранения должны быть ближе к покупателю, что стимулирует их покупку.
http://www.bi-marketing.ru/journal/journal_arhiv/article.pl?...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-06-17 17:08:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Позиции is a retailing term which refers to items being sold rather than shelves.
- Книги всевозможные - в том числе и абсолютно новые - например, из "зависших" тиражей. Это так называемые ***"длинные" позиции*** - когда количество данного наименования книги исчисляется тысячами экз. Есть и ***"короткие" позиции***, из возвратов: к примеру, у одного из поставщиков есть абсолютно новые книги, но с ярлыками, ценниками московского магазина. В Екатеринбурге эти книги взять отказались. А мы возьмем!
http://exlibris.ng.ru/printed/izdat/2002-04-11/5_sidorov.htm...
Порядок расположения товарных единиц должен учитывать срок поступления товара в продажу и срок годности. Все ***длинные позиции*** и товары с коротким сроком хранения должны быть ближе к покупателю, что стимулирует их покупку.
http://www.bi-marketing.ru/journal/journal_arhiv/article.pl?...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-06-17 17:08:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Позиции is a retailing term which refers to items being sold rather than shelves.
Something went wrong...