GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:31 Aug 11, 2023 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Human Resources | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Hans Geluk Spain Local time: 19:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Plaatsingsmodel |
|
Plaatsingsmodel Explanation: Dit HR-wervingsmodel wordt voor zover ik kan zien niet buiten de Spaanse context gebruikt. Ik zou voor deze termen daarom een zo letterlijk mogelijke maar acceptabele vertaling gebruiken: "Plaatsingsmodel" voor "modelo de colocación" "Selectiemodel" voor "modelo de selección" "Classificatiemodel" voor "modelo de clasificación" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2023-08-11 09:42:32 GMT) -------------------------------------------------- Voor alle duidelijkheid: "Plaatsingsmodel" voor "modelo de colocación" (1 kandidaat voor 1 vacature) "Selectiemodel" voor "modelo de selección" (meerdere kandidaten voor 1 vacature) "Classificatiemodel" voor "modelo de clasificación" (meerdere kandidaten voor meerdere vacatures) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.