GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:33 Nov 6, 2015 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / notariële akte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karel van den Oever Netherlands Local time: 09:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ...en de levering van het juridisch eigendom overeenkomstig de wet plaatsgevonden heeft |
|
...en de levering van het juridisch eigendom overeenkomstig de wet plaatsgevonden heeft Explanation: In deze context zou ik de volgende definitie van 'verificar' hanteren: "Realizar, efectuar. U. t. c. prnl. Las elecciones se verificaron en marzo." (RAE) Het begin van de zin ontbreekt, maar ik neem aan dat je de weergegeven bijzinnen het beste kunt vertalen als "waarmee de overdracht van het eigendom voltooid is ..." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.