MATRIMONIO ni MARGINACION

Dutch translation: HUWELIJK noch KANTTEKENING

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:MATRIMONIO ni MARGINACION
Dutch translation:HUWELIJK noch KANTTEKENING
Entered by: Bénédicte Annys (X)

11:05 Dec 7, 2021
Spanish to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: MATRIMONIO ni MARGINACION
Weet iemand hoe ik MARGINACION kan vertalen? Staat op een akte van ongehuwde staat van El Salvador.
Bénédicte Annys (X)
Local time: 15:24
HUWELIJK noch KANTTEKENING
Explanation:
Ik neem aan dat er iets staat als "[acta de] matrimonio ni marginación [de la partida de nacimiento]". In El Salvador kun je een huwelijk ook inschrijven als kanttekening op een geboorteakte.
Selected response from:

Hans Geluk
Spain
Local time: 15:24
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3HUWELIJK noch KANTTEKENING
Hans Geluk


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
HUWELIJK noch KANTTEKENING


Explanation:
Ik neem aan dat er iets staat als "[acta de] matrimonio ni marginación [de la partida de nacimiento]". In El Salvador kun je een huwelijk ook inschrijven als kanttekening op een geboorteakte.


    Reference: http://www.elsalvadorlex.org/index.php/foro/5-noticias-de-el...
Hans Geluk
Spain
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you very much!
Notes to answerer
Asker: Bedankt! Ik had inderdaad beter de zin gezet: No aparece registrada ninguna partida de matrimonio ni marginación inscrita a nombre de:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karel van den Oever
3 mins
  -> Dank je! 😃

agree  Herman Stuyver: randvermelding bij de akte van geboorte. Blijkbaar wordt in El Salvador volgens de Ley del Registro del Estado het huwelijk in de rand vermeld door de ambtenaar van de burgerlijke stand, wat in België niet gebeurt.
59 mins
  -> Dank je. Randvermelding is ook een prima alternatief!

agree  Geert Rombaut: "Randvermelding" van Herman lijkt me een uitstekend alternatief. Dit gebeurt ook in Ecuador: https://www.eldiario.ec/noticias-manabi-ecuador/49136-divorc...
4 hrs
  -> Bedankt! Ja, randvermelding is ook goed, vooral als de vertaling voor België is. Voor Nederland zou ik wel kanttekening gebruiken.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search