12:47 Jul 8, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steven Hanley (X) United States Local time: 23:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | string |
| ||
3 +2 | wing |
| ||
3 | side |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
string Explanation: See excel functions =(left) and =(right). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wing Explanation: As in west wing/east wing... BTW I've just coined this myself so I don't know if it will (ahem) fly... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-07-08 16:06:29 GMT) -------------------------------------------------- I tend to agree with the neutral about "string", which is usually "cadena" in Spanish in this context and could lead to confusion. |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
16 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|