Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
ostenta el privilegio
inglés translation:
had the priviledge
Added to glossary by
Kate Major Patience
Jun 2, 2008 17:01
16 yrs ago
español term
ostenta el privilegio
español al inglés
Otros
Historia
The Battle of the Navas de Tolosa
EL SEÑOR FEUDAL
El señor feudal es un caballero, miembro de la nobleza que ostenta el privilegio de la violencia.
From a list of the different soldiers involved in the battle 1212.
These are feudal noblemen who got fame and fortune fighting in the reconquest. I just don't understand the above phrase. Please help! Much appreciated Thanks.
:)
El señor feudal es un caballero, miembro de la nobleza que ostenta el privilegio de la violencia.
From a list of the different soldiers involved in the battle 1212.
These are feudal noblemen who got fame and fortune fighting in the reconquest. I just don't understand the above phrase. Please help! Much appreciated Thanks.
:)
Proposed translations
12 minutos
Selected
had the priviledge.. of fighting
would seem an option; glorification/"honour" of being involved in combat
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "As usual, a great bunch of answers- I really do get lucky on that front. Phillippid's 'being involved in combat' worked well. Thanks everyone. :)"
12 minutos
holds the privilege
et voilà!
14 minutos
shows the privilege of...
...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-06-02 17:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
or show off
ostentar: mostrar algo presumiendo o jactándose de ello.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-06-02 17:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
mostrar algo de forma patente o visible.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-06-02 17:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
or show off
ostentar: mostrar algo presumiendo o jactándose de ello.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-06-02 17:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
mostrar algo de forma patente o visible.
21 minutos
had/boasted /enjoyed seigneurial rights
reading between the lines...
choose the verb carefully if you wish to include/avoid certain connotations (droits de seigneur?) - possibly?
But then, "boast" and "enjoy" are often used synonymously for "have"!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-06-02 17:23:34 GMT)
--------------------------------------------------
"droits de seigneur" is of course quite violent...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-06-02 17:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Should have said "exercising the droit de seigneur is violent"
choose the verb carefully if you wish to include/avoid certain connotations (droits de seigneur?) - possibly?
But then, "boast" and "enjoy" are often used synonymously for "have"!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-06-02 17:23:34 GMT)
--------------------------------------------------
"droits de seigneur" is of course quite violent...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-06-02 17:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Should have said "exercising the droit de seigneur is violent"
+1
25 minutos
boasts the privilege of...
Puede ser "flaunts" pero prefiero "boasts" en el contexto.
34 minutos
had the privilege
miembro de la nobleza que ostenta el privilegio de la violencia = a member of the nobility that had the privilege of fighting
Something went wrong...