Glossary entry

Spanish term or phrase:

ni le espanten vestiglos, ni le atemoricen endriagos

English translation:

Beasties fill him not with dread, neither do manticores terrify him

Added to glossary by Chris Williams
Oct 31, 2005 19:50
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

ni le espanten vestiglos, ni le atemoricen endriagos

Spanish to English Art/Literary Journalism
This Cervantes describing the role of the knight errant as in Don Quijote de la Mancha

Discussion

Jane Lamb-Ruiz (X) Oct 31, 2005:
Google professors in the field and email them. Ask them..one is monster and the other humanois monster.
Juan Jacob Oct 31, 2005:
De acuerdo con Muriel: despu�s de la Biblia y de El Capital, debe ser el libro m�s traducido... son terrenos pantanosos, seg�n yo.
Muriel Vasconcellos Oct 31, 2005:
Is this a class asignment, or do you need help in reading Cervantes? There are several copyright translations of Don Quixote available, and personally I wouldn't presume to compete with them.

Proposed translations

15 hrs
Selected

Beasties fill him not with dread, neither do manticores terrify him

As vestiglo comes from latin: besticulum the root of the word beast and beasties sounds a bit medieval, while an endriago is a monster with a human head but the body parts of other monsters (manticore) I chose these two as the closest to the original.
You are right not to look at other translations, be original!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+2
24 mins

no monsters terrify him, no dragons make him quail

Two options. The one above from uncredited translation at:

http://www.online-literature.com/cervantes/don_quixote/75/

Or

"phantoms must not terrify him, nor dragons dismay
him;"

From the Smollett translation, which you can find in Google Print.
Peer comment(s):

neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : well there are n o dragons so this is a no go
3 mins
I'm sure Smollett would be amused. Yes, there are no dragons. Does that mean there are a lot of endriagos hanging out in your neighborhood 7-11? ;o)
agree moken : The Cervantes Project translates endriago and endrigo as dragon in their digital library: http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/english/ctxt/dq_dictionar... :O) :O)
30 mins
agree Gabriela Rodriguez
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search