Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
las partes estarán lo que sobre el particular
English translation:
the parties submit to the laws...
Added to glossary by
Chanda Danley
Nov 2, 2006 10:14
17 yrs ago
16 viewers *
Spanish term
las partes estarán lo que sobre el particular
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Human Resouces Manual
Para todo lo no previsto en el presente Reglamento ***las partes estarán a lo que sobre el particular*** dispongan las leyes de la materia.
I've got 'For all matters not specifically included in these Regulations, *** provided by law on the subject.
I'm having trouble with this phrase and I would appreciate any help at all. Thanks in advance.
I've got 'For all matters not specifically included in these Regulations, *** provided by law on the subject.
I'm having trouble with this phrase and I would appreciate any help at all. Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
the parties submit to the laws...
This specific "legal" use of the simple expression "estar a" in this context means "to submit to". You may word it differently, but here is an option:
Para todo lo no previsto en el presente Reglamento ***las partes estarán a lo que sobre el particular*** dispongan las leyes de la materia.
= In all matters not covered in this Regulation, the parties submit to (or) agree to submit to the laws (or) the legal provisions governing that subject.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-02 11:48:21 GMT)
--------------------------------------------------
I must second María's comment that this is NOT bad Spanish but a very special often-seen legal use of "estar a".
Examples:
En la determinación de este tipo de datos las Partes estarán a lo establecido en el artículo 3 de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, ...
https:/.../Convenios/Sectoriales/10.%20convenio%20AEPD%20Secretariado%20General%20Gitano.pdf
... capítulo 20 (Disposiciones finales), este Tratado no se aplica a los servicios de transporte aéreo y las Partes estarán a lo dispuesto en el Convenio. ...
www.aladi.org/.../7724de8e3159d9d20325707600449213/8ce40dcf...
Sin perjuicio de lo antedicho, las partes estarán a lo que se resuelva en forma general en el sector en materia de licencia sindical (ley Nº 17.940). ...
www.apu.org.uy/prensalibre/modules.php?name=AvantGo&file=pr...
En todo lo no previsto en el presente convenio, las partes estarán a lo establecido en la Ley 17/1984, de 20 de diciembre, Reguladora del Abastecimiento y ...
www.madrid.org/comun/0,2616,3029_14208_14472_12432725_20051...
Para todo lo no previsto en este contrato, las partes estarán a lo dispuesto en las. normas legales vigentes en el país. CLAUSULA DECIMO PRIMERA: GASTOS ...
www.contratanet.gov.ec/docsystem/GRP3000/CONADQ3869/Otro_Do...
Para todo lo no previsto en el presente Reglamento ***las partes estarán a lo que sobre el particular*** dispongan las leyes de la materia.
= In all matters not covered in this Regulation, the parties submit to (or) agree to submit to the laws (or) the legal provisions governing that subject.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-02 11:48:21 GMT)
--------------------------------------------------
I must second María's comment that this is NOT bad Spanish but a very special often-seen legal use of "estar a".
Examples:
En la determinación de este tipo de datos las Partes estarán a lo establecido en el artículo 3 de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, ...
https:/.../Convenios/Sectoriales/10.%20convenio%20AEPD%20Secretariado%20General%20Gitano.pdf
... capítulo 20 (Disposiciones finales), este Tratado no se aplica a los servicios de transporte aéreo y las Partes estarán a lo dispuesto en el Convenio. ...
www.aladi.org/.../7724de8e3159d9d20325707600449213/8ce40dcf...
Sin perjuicio de lo antedicho, las partes estarán a lo que se resuelva en forma general en el sector en materia de licencia sindical (ley Nº 17.940). ...
www.apu.org.uy/prensalibre/modules.php?name=AvantGo&file=pr...
En todo lo no previsto en el presente convenio, las partes estarán a lo establecido en la Ley 17/1984, de 20 de diciembre, Reguladora del Abastecimiento y ...
www.madrid.org/comun/0,2616,3029_14208_14472_12432725_20051...
Para todo lo no previsto en este contrato, las partes estarán a lo dispuesto en las. normas legales vigentes en el país. CLAUSULA DECIMO PRIMERA: GASTOS ...
www.contratanet.gov.ec/docsystem/GRP3000/CONADQ3869/Otro_Do...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for your help...all of you really helped me, but I'm choosing Rebecca's answer as I think the full wording she provided is best in this case. Thanks again!"
8 mins
refer to the law
It's very bad spanish, yet the meaning is clear: in cases not specified in this document, the parts will just refer to what the law says. I don't work towards english, so I'm just making the sense clear; putting it in good english is your concern (or in bad english, to respect the bad spanish! - Im kidding-)
Note from asker:
Thanks for your help...I understand the meaning, but I am having trouble putting into good English...that is what I was looking for help on. |
11 mins
and on which the particulars/details of the case may hinge
your first part of sentence,then my suggestion,followed by- should be provided by law on the subject.!
Note from asker:
I don't see why you think 'should' is necessary here. 'Dispongan' is simply the subjunctive. |
thanks for the clarification |
28 mins
the parties shall governed particularly by what the law says in the matter
I would put it this way.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-11-02 10:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
Just a correction:
the parties shall be governed particularly by what the law says in the matter
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-11-02 10:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
Just a correction:
the parties shall be governed particularly by what the law says in the matter
30 mins
the parties will be governed by..
S/Glosario de Marina Orellana: estarse a : to be governed by
estarse a la ley: to observe, abide by the law
Es típica terminología jurídica, not bad Spanish, como ya comentaron María García y garci.
Saludos =o)
estarse a la ley: to observe, abide by the law
Es típica terminología jurídica, not bad Spanish, como ya comentaron María García y garci.
Saludos =o)
Note from asker:
Muchísimas gracias por la ayuda! |
25 mins
according to the regulations currently in force
It's not bad Spanish but LEGAL Spanish (ok, I must admit legal Spanish is sometimes retorted, but not at all). Actually, it a typical final clause in Spanish contracts.
I'd change the sentence a little bit:
"For all matters not specifically included in this contract, parties will act according to / follow the regulations currently in force in this subject".
Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-02 11:55:30 GMT)
--------------------------------------------------
Si es un reglamento (supongo que me traicionó el inconsciente jurídico y no leí más allá de la cláusula), puedes sustituir contract por regulation (o incluso code, lo que estés utilizando).
Anyway, your suggestion seems perfect to me!
I'd change the sentence a little bit:
"For all matters not specifically included in this contract, parties will act according to / follow the regulations currently in force in this subject".
Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-02 11:55:30 GMT)
--------------------------------------------------
Si es un reglamento (supongo que me traicionó el inconsciente jurídico y no leí más allá de la cláusula), puedes sustituir contract por regulation (o incluso code, lo que estés utilizando).
Anyway, your suggestion seems perfect to me!
Note from asker:
Thanks for the help! |
23 mins
the parties will refer to what, in particular, the law of the matter prescribes
Es la redacción que regularmente se usa para la prevención legal en cuestión.
Espero te ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-11-02 21:11:25 GMT)
--------------------------------------------------
Como ya dije, y varios han expresado su conformidad, el texto es perfectamente claro en el contexto legal. En mi experiencia de más de 30 años en áreas legales de diferentes dependencias de gobierno en México, encargado de redactar e interpretar disposiciones legales, la previsión en cuestión aparece en un sinnúmero de casos, normalmente en Reglamentos de una Ley , ésta de caracter general.
Que se pretende prever con tal disposición? Cuestiones que no aparecen en el Reglamento porque ya están previstas en la Ley de la cual se desprende dicho Reglamento.(ver el concepto jurídico de "jerarquía de las leyes") y con el propósito, -entre otros -, de evitar repeticiones en las disposiciones legales.
Ejem: Esta vigente la Ley del Seguro Social, en la cual se establecen los derechos y obligaciones generales aplicables a los diferentes sujetos que intervienen en materia de seguridad social (patrones, trabajadores, derechohabientes, beneficiarios, Estado, etc). De dicha Ley, se desprenden diversos Reglamentos (Reglamento de Afiliación, Reglamento de Pago de Cuotas, etc.), en los cuáles es establecen disposiciones específicas.
Esto es = Ley : disposiciones generales; Reglamento de esa Ley: disposiciones específicas
Espero haber sido claro. Mi opción es correcta, aunque también se puede decir, en inglés, de otras maneras. (Ej: las propuestas de María García).
Saludos y suerte !
Espero te ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-11-02 21:11:25 GMT)
--------------------------------------------------
Como ya dije, y varios han expresado su conformidad, el texto es perfectamente claro en el contexto legal. En mi experiencia de más de 30 años en áreas legales de diferentes dependencias de gobierno en México, encargado de redactar e interpretar disposiciones legales, la previsión en cuestión aparece en un sinnúmero de casos, normalmente en Reglamentos de una Ley , ésta de caracter general.
Que se pretende prever con tal disposición? Cuestiones que no aparecen en el Reglamento porque ya están previstas en la Ley de la cual se desprende dicho Reglamento.(ver el concepto jurídico de "jerarquía de las leyes") y con el propósito, -entre otros -, de evitar repeticiones en las disposiciones legales.
Ejem: Esta vigente la Ley del Seguro Social, en la cual se establecen los derechos y obligaciones generales aplicables a los diferentes sujetos que intervienen en materia de seguridad social (patrones, trabajadores, derechohabientes, beneficiarios, Estado, etc). De dicha Ley, se desprenden diversos Reglamentos (Reglamento de Afiliación, Reglamento de Pago de Cuotas, etc.), en los cuáles es establecen disposiciones específicas.
Esto es = Ley : disposiciones generales; Reglamento de esa Ley: disposiciones específicas
Espero haber sido claro. Mi opción es correcta, aunque también se puede decir, en inglés, de otras maneras. (Ej: las propuestas de María García).
Saludos y suerte !
Note from asker:
Me ha ayudado mucho, gracias! |
Discussion
I really appreciate all of your help in helping me think about how to phrase this. I'm hoping that a native English speaker could give me their thoughts on this phrasing as I've found small grammar mistakes in some of the good answers provided thus far..