Jan 28, 2019 14:16
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

salvando restos de tracción

Spanish to English Medical Medical (general) Ophthalmology
Se realiza una intervención el 21/01/2019 [1}bajo anestesia retrobulbar y sedación{2] [1}se realiza higiene zona operatoria con toallitas jabonosas, instilación colirio anestésico, instilación colirios midriáticos, instilación povidona yodada en saco conjuntival al 5%, asepsia zona operatoria con povidona yodada al 10%, colocación de campos estériles y profilaxis antibiótica.
Se realiza:{1]
Facoextracción de la catarata e inserción de lente intraocular sacular.
Vitrectomía por 3 vías central y periférica.
Capsulotomía posterior.
Inyección de Triamcinolona prerretiniana.
Vitrectomía salvando restos de tracción.

I have this as lens-sparing vitrectomy, but am quite unsure about it. Thoughts?
Change log

Jan 28, 2019 14:32: ServingMed.com changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "Spanish to English"

Discussion

Chema Nieto Castañón Jan 28, 2019:
Las zonas de tracción vítreo-retinianas son patológicas. Aunque el fraseo original pueda resultar ambiguo, entiendo que se refiere a que se liberan/recuperan las zonas (los restos) de tracción identificadas (no a que se "conservan"). No estoy seguro de cómo expresarlo en inglés sin embargo.
ServingMed.com (asker) Jan 28, 2019:
My apologies; I forgot to change the pair from my last question. I have fixed it now.
Mario Freitas Jan 28, 2019:
?? This is Spanish, not Portuguese.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search