Sep 14, 2018 04:46
5 yrs ago
Spanish term

Tírame para pasar

Spanish to English Other Slang General Conversation
I'm translating some text messages for an assignment and I came across the phrase "Tírame pa pasar" - How would you translate this? Doing it literally makes no sense. This much be a phrase of some sort.
Proposed translations (English)
3 +2 Pull (from) me so I can get through
Change log

Sep 14, 2018 15:27: Darius Saczuk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): neilmac, JohnMcDove, Darius Saczuk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Darius Saczuk Sep 14, 2018:
Tírame In Dominican slang "tírame" means "text me/send me a text message". Without further context, our attempts will be futile.
franglish Sep 14, 2018:
Hi Robert, and welcome! Context is essential in any translation. To help you, we need the sentences around your query or a previous paragraph that explains the situation. Thanks.
neilmac Sep 14, 2018:
More context needed However, I can imagine a scenario where it could mean "lay some (drugs) on me to sell". (¿Tienes para pasar? can mean "got any drugs to sell?"). In another situation it could mean "give/lend me something to help me get by"... But without further context (such as who is involved and what they are talking about), it's wide open to interpretation and guesswork.

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

Pull (from) me so I can get through

Basically, help me (physically) to get through.

Context is of the essence.

As much additional information as you can provide, the better the answers will be.

But my literal translation would work for me, in a situation where the girl, or the boy or the individual is asking for help, to be able to get through some kind of obstacle, be that a gap, or whatever.

Hope this helps.

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree Stuart and Aida Nelson : y con lo de contexto también, saludos:)
53 mins
Thank you very much, Stuart and Aida. :-)
agree Pablo Cruz
101 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search