Mar 1, 2016 16:21
8 yrs ago
16 viewers *
Spanish term

club náutico deportivo

Spanish to English Other Tourism & Travel
This term appears in a restaurant description. The restaurant is in the 'club náutico deportivo'. I know that 'club náutico' is a yacht club and I have often translated 'puerto deportivo' as marina, but I am not sure what the correct/accurate translation for 'club náutico deportivo' would be. Any help is much appreciated.

Discussion

AllegroTrans Mar 2, 2016:
Asker Maybe you can look at the restaurant's/club's website, or even on Google street level to see what goes on there?
Carol Gullidge Mar 1, 2016:
agree with Noni and Phil Indeed, if that is what the club is called, I'd use that title, adding initial capitals to indicate that that is the actual name. And conversely, if you do translate it (for whatever reason), then you'd need to avoid using initial caps, which would imply that you are using the actual title of the club rather than a translation
philgoddard Mar 1, 2016:
Also, are you sure it needs translating? In some contexts, it would be better to leave it in Spanish.
philgoddard Mar 1, 2016:
Agree with Noni Have you looked up their website to see what they offer? Depending on what kind of image they want to convey, it could be a posh yacht club (and yacht clubs also offer other kinds of boats), or it could be a fun family-type boating activity centre.
Noni Gilbert Riley Mar 1, 2016:
If you were able to say ... ...where exactly the restaurant is, then someone might be able to tell you directly what the real answer is, based on knowing the place. My inclination is to go with Carol's answer, but, as she says, lack of info makes it a difficult call. Plus the fact that people sling these kinds of term around rather loosely.

But you may not be in a position to tell us!

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

watersports club

or "water-sports club"...

But without any context (what are the other facilities?) it's hard to be certain if this is correct, hence CR of only 3. However, it is a possibility.
Peer comment(s):

agree Robert Carter : In any case, that's a good translation for this.
3 hrs
Many thanks Robert! It really depends if this is the actual name of the club, in which case I'd probably leave it untranslated
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " Thank you all. I am sorry but I didn't have much context in this case, but from what I found on a few web pages, this is a yacht club that also offers quite a range of water-sports, so, in this particular case, I've gone with this option, as, also, yacht club was mentioned elsewhere in the text. Thanks again all for your efforts and information. "
7 mins

marine sport club

opto por
Something went wrong...
+4
15 mins

Yacht Club

I think it would depend on what the restuarant is going for - In english they are nearly always in my experience called a specific type of name - Yacht Club, Golf Club, Skiiing Club... but could also be simply a Marine Sports Club... it is not common but sounds fine.
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : Seems like the best option here. (And I think that "water sports" really needs to be avoided here.)
11 mins
agree Rick Larg
14 mins
agree Kim Edwards-Buarque
2 hrs
agree Kevin Connor : Yes!
7 days
Something went wrong...
6 hrs

Boating Club

Where I live (Upper Midwest, USA) this type of organization is often called a boating club to include recreational sailing and fishing as well as yachting.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search