Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
y para todo lo dicho, que es enunciativo y no limitativo, otorgar y firmar
French translation:
Pour tout ce qui a été énoncé, à titre déclaratif et non limitatif...
Added to glossary by
Martine Joulia
Feb 21 17:52
2 mos ago
17 viewers *
Spanish term
Y para todo lo dicho, que es enunciativo y no limitativo, otorgar y firmar
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Y para todo lo dicho, que es enunciativo y no limitativo, otorgar y firmar las escrituras y cuantos documentos públicos y privados fueren necesarios, incluso los adicionales o aclaratorios a unos y otros, o de subsanación y rectificación que fueren menester, con las cláusulas y estipulaciones que tenga por conveniente, y aun cuando al hacerlo, incida en la figura jurídica de autocontratación, doble o múltiple representación e intereses opuestos.
Bonsoir à toutes et tous,
Cette phrase me donne du fil à retordre...
Des idées ?
Merci d'avance :-)
Bonsoir à toutes et tous,
Cette phrase me donne du fil à retordre...
Des idées ?
Merci d'avance :-)
Proposed translations
(French)
4 +1 | Pour tout ce qui a été énoncé, à titre déclaratif et non limitatif... | Martine Joulia |
Change log
May 2, 2024 14:01: Martine Joulia Created KOG entry
Proposed translations
+1
56 mins
Selected
Pour tout ce qui a été énoncé, à titre déclaratif et non limitatif...
Note from asker:
Merci de votre aide ! :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...