Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Constancia de procedencia
German translation:
Bescheinigung über die Zulässigkeit
Added to glossary by
Lena08
Jul 14, 2023 07:49
10 mos ago
19 viewers *
Spanish term
Constancia de procedencia
Spanish to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Bei einer mexikanischen akademischen Urkunde erscheint als Titel:
**Constancia de procedencia para la expedición de título profesional de egresados del modelo Anáhuac (Universität)**
Kann ich hier mit " Bescheinigung über die Zulässigkeit der Verleihung eines akademischen Grades für Absolventen der...." übersetzen?? Ich komme mit dem Begriff, constancia de procedencia nicht klar...!
Hat jemand eine Idee? Auch für die Übersetzung von "modelo"?
Vielen Dank!
**Constancia de procedencia para la expedición de título profesional de egresados del modelo Anáhuac (Universität)**
Kann ich hier mit " Bescheinigung über die Zulässigkeit der Verleihung eines akademischen Grades für Absolventen der...." übersetzen?? Ich komme mit dem Begriff, constancia de procedencia nicht klar...!
Hat jemand eine Idee? Auch für die Übersetzung von "modelo"?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
4 +2 | Bescheinigung über die Zulässigkeit | Toni Castano |
4 | Angabe der Herkunft/des Ursprungs | Martin Kreutzer |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Bescheinigung über die Zulässigkeit
Hier geht es nicht um „Herkunft“ des Absolventen, sondern um die Zulässigkeit der Verleihung des Titels, wie du richtig angenommen hast. „Procedencia“ bedeutet „Herkunft“ nicht in diesem Zusammenhang, sondern „Zulässigkeit“.
Siehe bitte hier insbesondere Seite 8:
https://comisiones.senado.gob.mx/justicia/docs/nombramientos...
CONSTANCIA DE PROCEDENCIA PARA LA EXPEDICIÓN DE GRADO ACADÉMICO
Was die Übersetzung von “modelo” angeht, musst du eine neue Frage stellen, fürchte ich, weil die Regeln von KudoZ lediglig eine einzige Frage jedes Mal zulassen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-07-14 08:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
Lediglich...
Siehe bitte hier insbesondere Seite 8:
https://comisiones.senado.gob.mx/justicia/docs/nombramientos...
CONSTANCIA DE PROCEDENCIA PARA LA EXPEDICIÓN DE GRADO ACADÉMICO
Was die Übersetzung von “modelo” angeht, musst du eine neue Frage stellen, fürchte ich, weil die Regeln von KudoZ lediglig eine einzige Frage jedes Mal zulassen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-07-14 08:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
Lediglich...
Note from asker:
Vielen Dank, Toni! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Karlo!
Danke Daniel!"
14 mins
Angabe der Herkunft/des Ursprungs
Ohne Kontext schwierig, aber das wäre der gängige Sinn von "constancia de procedencia".
Note from asker:
Vielen Dank, glaube aber das in diesem Fall meine Vermutung mit "Zulässigkeit" richtig war, wie von Toni bestätigt. |
Something went wrong...