Glossary entry

Spanish term or phrase:

Constancia de procedencia

German translation:

Bescheinigung über die Zulässigkeit

Added to glossary by Lena08
Jul 14, 2023 07:49
10 mos ago
19 viewers *
Spanish term

Constancia de procedencia

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Bei einer mexikanischen akademischen Urkunde erscheint als Titel:
**Constancia de procedencia para la expedición de título profesional de egresados del modelo Anáhuac (Universität)**

Kann ich hier mit " Bescheinigung über die Zulässigkeit der Verleihung eines akademischen Grades für Absolventen der...." übersetzen?? Ich komme mit dem Begriff, constancia de procedencia nicht klar...!

Hat jemand eine Idee? Auch für die Übersetzung von "modelo"?

Vielen Dank!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Bescheinigung über die Zulässigkeit

Hier geht es nicht um „Herkunft“ des Absolventen, sondern um die Zulässigkeit der Verleihung des Titels, wie du richtig angenommen hast. „Procedencia“ bedeutet „Herkunft“ nicht in diesem Zusammenhang, sondern „Zulässigkeit“.

Siehe bitte hier insbesondere Seite 8:
https://comisiones.senado.gob.mx/justicia/docs/nombramientos...
CONSTANCIA DE PROCEDENCIA PARA LA EXPEDICIÓN DE GRADO ACADÉMICO

Was die Übersetzung von “modelo” angeht, musst du eine neue Frage stellen, fürchte ich, weil die Regeln von KudoZ lediglig eine einzige Frage jedes Mal zulassen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-07-14 08:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Lediglich...
Note from asker:
Vielen Dank, Toni!
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
3 hrs
agree Karlo Heppner : Ja, eine Alternative wäre, Erfüllung der Voraussetzungen für ... modelo ist das Bildungsmodell.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Karlo! Danke Daniel!"
14 mins

Angabe der Herkunft/des Ursprungs

Ohne Kontext schwierig, aber das wäre der gängige Sinn von "constancia de procedencia".
Note from asker:
Vielen Dank, glaube aber das in diesem Fall meine Vermutung mit "Zulässigkeit" richtig war, wie von Toni bestätigt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search