Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
apercibimiento de perencion
Russian translation:
извещение об истечении срока действия заявления
Added to glossary by
Anatoli Prasalovich
Dec 15, 2005 13:26
18 yrs ago
Spanish term
apercibimiento de perencion
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
Ley Organica Procesal del Trabajo
En caso contrario, ordenarA al solicitante con apercibimiento de perenciOn, que corrija el libelo de la demanda, dentro del lapso de los dos (2) dIas hAbiles siguientes a la fecha de la notificaciOn, que a tal fin se le practique.
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | извещение об истечении срока действия заявления | Ekaterina Khovanovitch |
4 | предупреждение о потере силы заявления | Alexis & Teresa Bulnes de Romanov |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
извещение об истечении срока действия заявления
извещение об истечении срока действия заявления
apercibimiento 1) предостережение, предупреждение 2) , замечание, выговор 3) судебная повестка; вызов в суд, приказ о явке в суд; извещение ответчика о предъявленном ему иске
Испнско-русский юридический словарь.
perención f. DER. PROC. Caducidad de instancia.
Enciclopedia multimedia Planeta de Agostini
§Ў
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-12-15 15:22:56 GMT)
--------------------------------------------------
Пожалуй, не совсем так:
извещение об истечении срока действия иска.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-12-15 15:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
Они выступают также за внесение положения, ограничивающее срок действия исков публичных лиц о взыскании морального ущерба с средств массовой ...
www.cjes.ru/femida/?page=6&id=722&sub_id=2
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-12-15 15:24:59 GMT)
--------------------------------------------------
Они выступают также за внесение положения, ограничивающее срок действия исков публичных лиц о взыскании морального ущерба с средств массовой ...
www.cjes.ru/femida/?page=6&id=722&sub_id=2
apercibimiento 1) предостережение, предупреждение 2) , замечание, выговор 3) судебная повестка; вызов в суд, приказ о явке в суд; извещение ответчика о предъявленном ему иске
Испнско-русский юридический словарь.
perención f. DER. PROC. Caducidad de instancia.
Enciclopedia multimedia Planeta de Agostini
§Ў
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-12-15 15:22:56 GMT)
--------------------------------------------------
Пожалуй, не совсем так:
извещение об истечении срока действия иска.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-12-15 15:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
Они выступают также за внесение положения, ограничивающее срок действия исков публичных лиц о взыскании морального ущерба с средств массовой ...
www.cjes.ru/femida/?page=6&id=722&sub_id=2
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-12-15 15:24:59 GMT)
--------------------------------------------------
Они выступают также за внесение положения, ограничивающее срок действия исков публичных лиц о взыскании морального ущерба с средств массовой ...
www.cjes.ru/femida/?page=6&id=722&sub_id=2
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Дзякуй!"
15 mins
предупреждение о потере силы заявления
perención. Prescripción que anulaba el procedimiento cuando pasaba cierto número de años sin que las partes hubieran hecho gestiones. Actualmente se llama CADUCIDAD DE LA INSTANCIA. (LEXIPEDIA. Dic. enc. BRITANNICA. 1996)
Something went wrong...