Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
högskolpoäng
English translation:
ECTS Credits
Added to glossary by
David Rumsey
Jan 19, 2016 22:07
8 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
högskolpoäng
Swedish to English
Other
Education / Pedagogy
University syllabus
In the syllabus for a nursing degree. What is the diffierent between "högskolpoäng" and "poäng" in the line below
Avslutade kurser om 1-60 högskolpoäng (1-40 poäng) i omvårdnad samt avslutad Vetenskaplig grundkurs, 7,5 hp (5 poäng) eller motsvarande.
Avslutade kurser om 1-60 högskolpoäng (1-40 poäng) i omvårdnad samt avslutad Vetenskaplig grundkurs, 7,5 hp (5 poäng) eller motsvarande.
Proposed translations
(English)
4 +2 | ECTS Credits | Michele Fauble |
3 +1 | credits | Thomas Johansson |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
ECTS Credits
Peer comment(s):
agree |
Deane Goltermann
5 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Eva-Lotta Ljung
7 hrs
|
thanks
|
|
neutral |
Anna Herbst
: This makes sense for Europeans, but would need further explanation for Canadians and Australians...
23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tackar!"
+1
7 hrs
credits
Just "credits" should work fine in this context.
You can add "Swedish" and "higher education" (or "academic" or "university") if the context requires it, e.g. thus: "Swedish higher education credits".
You can add "Swedish" and "higher education" (or "academic" or "university") if the context requires it, e.g. thus: "Swedish higher education credits".
Reference comments
5 mins
Reference:
Discussion