...gereğini arzederim

English translation: I kindly request you to take necessary action...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:...gereğini arzederim
English translation:I kindly request you to take necessary action...
Entered by: Umit Altug

16:51 Apr 25, 2002
Turkish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Turkish term or phrase: ...gereğini arzederim
malın zamanında teslimi hususunda gereğini arz ederim.
shebnem
Local time: 21:55
I kindly request you to take necessary action...
Explanation:
I kindly request you to take the necessary action for the timely delivery of the goods.
Selected response from:

Umit Altug
Local time: 21:55
Grading comment
herkese teşekkürler!iyi çalışmalar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13I kindly request you to take necessary action...
Umit Altug
5You are requested to take action for delivery in due time.
erhan ucgun (X)


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
I kindly request you to take necessary action...


Explanation:
I kindly request you to take the necessary action for the timely delivery of the goods.

Umit Altug
Local time: 21:55
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 140
Grading comment
herkese teşekkürler!iyi çalışmalar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964: Bu sanırım geçen bir "deneme" çevirisinde geçiyordu, belki bağlama göre" please be kindly informed that " de olabilir
26 mins

agree  Omer Esener
1 hr

agree  Nezih Doğu
1 hr

agree  AZRA AKARTUNA
1 hr

agree  Alev Ellington
2 hrs

agree  Ebru Inhan
4 hrs

agree  Taner Göde: Tipik basmakalıp Türkçe ifadeler. 50 yıl önce de "gereğini arz ederim" vardı, halen de var. Türkçede daha yeni bir anlatım, daha çağdaş, dinamik bir sözdizimi gerek. Fazla bürokrasi kokuyor. İngilizcede bile, çeviri doğru olsa da, garip duruyor. Selamlar.
12 hrs

neutral  erhan ucgun (X): resmi yazismalarda genelde pasif kullanılır.
12 hrs

agree  Gamze Ozfirat
13 hrs

agree  Sukran Ileri
13 hrs

agree  murat Karahan
15 hrs

agree  BurakB
1 day 15 hrs

agree  bgazi
3 days 2 hrs

agree  Serkan Doğan
1651 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
You are requested to take action for delivery in due time.


Explanation:
Iyi calismalar

erhan ucgun (X)
Local time: 21:55
PRO pts in pair: 174
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search